Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

ब्रह्मस्थानानि चान्यानि स्थितान्यायतनानि च । लभे वै शोभमानेह यावत्सृष्टिः प्रजायते

brahmasthānāni cānyāni sthitānyāyatanāni ca | labhe vai śobhamāneha yāvatsṛṣṭiḥ prajāyate

ഈ ദീപ്തമായ ബ്രഹ്മസ്ഥാനങ്ങളുടെയും മറ്റു സ്ഥാപിതമായ പുണ്യായതനങ്ങളുടെയും പുണ്യഫലം സൃഷ്ടി നിലനിൽക്കുന്നത്രയും കാലം എനിക്ക് ഇവിടെ ലഭിക്കട്ടെ.

ब्रह्मस्थानानिplaces of Brahman / sacred seats
ब्रह्मस्थानानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः स्थानानि)
and
:
Avyaya (Connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
अन्यानिother
अन्यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (agreeing with स्थानानि/आयतनानि)
स्थितानिestablished
स्थितानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषणम् (standing/established)
आयतनानिabodes / shrines
आयतनानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Avyaya (Connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
लभेI obtain
लभे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), आत्मनेपद, उत्तम-पुरुष, एकवचन
वैindeed
वै:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/खल्वर्थक (emphatic particle)
शोभम्splendour
शोभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशोभा/शोभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (शोभा) इत्यस्य द्वितीया-एकवचनरूपं 'शोभाम्' अपेक्षितम्; पाठे 'शोभम्' नपुंसक-द्वितीया-एकवचनवत्; अर्थतः कर्म (beauty/splendour)
आन(sandhi element)
आन:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootआन् (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपातः (textual element in sandhi)
इहhere
इह:
Avyaya (Modifier/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
यावत्as long as
यावत्:
Avyaya (Temporal/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय; अवधिपर्यन्तार्थक (until/as long as)
सृष्टिःcreation
सृष्टिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रजायतेis produced / comes into being
प्रजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-जन् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Unspecified (context needed to confirm the dialogue frame in Adhyaya 34)

Concept: Aspiration for enduring merit through connection to sacred abodes; aligning oneself with cosmic order (sṛṣṭi-pravāha) by honoring established holy seats.

Application: Seek ‘stable sanctity’ in life: establish a clean prayer space, keep regular worship, and anchor actions in long-term spiritual aims rather than fleeting gains.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast cosmic panorama: multiple radiant ‘Brahmā-seats’ appear as lotus-thrones floating in a starry expanse, each glowing like a small sun. A devotee-figure raises hands in aspiration, while the ongoing stream of creation is suggested by spiraling galaxies and emerging lotuses, conveying merit sought for the duration of sṛṣṭi.","primary_figures":["Brahmā (symbolic, seated on a lotus)","Aspiring devotee/sage figure","Luminous Brahmasthāna lotus-thrones (multiple)"],"setting":"Celestial space-scape with lotus constellations and temple-like mandalas suspended in the ether.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","cosmic violet","opal white","lotus pink","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā on a grand lotus throne surrounded by smaller Brahmasthāna lotuses like a haloed constellation; heavy gold leaf for radiance, rich reds and greens for lotus petals, gem-studded borders, symmetrical sacred geometry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical cosmic night with delicate stars and floating lotus-seats; Brahmā rendered with refined features, soft gradients of blue-violet, subtle glow effects, poetic spaciousness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Brahmā on lotus with multiple stylized ‘āyatanas’ around; bold outlines, flat luminous pigments, strong reds/yellows/greens, temple-wall cosmology panel feel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: deep indigo ground with gold lotus constellations; central lotus throne motif, intricate floral borders, repeating sacred-seat patterns like mandalas, ornate detailing reminiscent of Nathdwara textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft conch (distant)","gentle bell shimmer","expansive silence"]}

Sandhi Resolution Notes: चान्यानि→च+अन्यानि; स्थितान्यायतनानि→स्थितानि+आयतनानि; शोभमानेह (IAST) पाठे सन्धिः अस्पष्टः—देवनागरी 'शोभमानेह' इत्यत्र सम्भाव्यं: शोभाम्+आन्+इह (पाठभेद/दोष); यावत्सृष्टिः→यावत्+सृष्टिः।

B
Brahmā

FAQs

It treats certain locations—especially Brahmā-related seats (brahmasthānas) and other established sanctuaries—as enduring, radiant sacred abodes whose spiritual value is envisioned as lasting as long as creation itself continues.

Not explicitly; it emphasizes reverence for enduring sacred abodes and the aspiration to partake in their sanctity/merit. In the Purāṇic framework, such reverence often supports devotional life, but the verse itself is not a direct bhakti injunction.

It highlights a long-view spirituality: seeking lasting auspiciousness by honoring established sacred centers and aligning one’s aspirations with what is envisioned as enduring through the cycles of creation.