Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

देवरातः शमीकश्च षडेते वै द्विजोत्तमाः । श्राद्धे च ते महाबाहो संभारांस्त्वमुपाहर

devarātaḥ śamīkaśca ṣaḍete vai dvijottamāḥ | śrāddhe ca te mahābāho saṃbhārāṃstvamupāhara

ദേവരാതനും ശമീകനും—ഈ ആറുപേരും തീർച്ചയായും ദ്വിജോത്തമരാണ്. ശ്രാദ്ധത്തിനായി, ഹേ മഹാബാഹോ, ആവശ്യമായ സാമഗ്രികൾ നീ കൊണ്ടുവരിക।

देवरातःDevarāta
देवरातः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवरात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन (Nominative singular)
शमीकःŚamīka
शमीकः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशमीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन (Nominative singular)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
षट्six
षट्:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootषष् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; प्रथमा (1st), बहुवचनार्थे (numeral used with plural sense)
एतेthese
एते:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन (Nominative plural pronoun)
वैindeed
वै:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/प्रसिद्ध्यर्थक-निपात (emphatic particle)
द्विजोत्तमाःbest of the twice-born (brāhmaṇas)
द्विजोत्तमाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज-उत्तम (प्रातिपदिक; द्विज + उत्तम)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन (Nominative plural)
श्राद्धेin/at the śrāddha
श्राद्धे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन (Locative singular)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
तेfor you
ते:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन (Dative singular pronoun)
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक; महा + बाहु)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th), एकवचन (Vocative singular)
संभारान्materials, requisites
संभारान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंभार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), बहुवचन (Accusative plural)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन (Nominative singular pronoun)
उपाहरbring, procure
उपाहर:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootउप-आ-हृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (2nd person singular)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Śrāddha succeeds through proper recipients (dvijottamas) and complete, timely ritual materials.

Application: When performing family rites or charity, prioritize integrity: choose worthy recipients, prepare thoughtfully, and treat obligations to elders/ancestors as sacred service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciplined householder stands in a courtyard altar-space, respectfully inviting revered dvijas named in the rite. Brass vessels, darbha grass, and neatly arranged offering trays signal meticulous śrāddha preparation, while a calm, ancestral presence is suggested through subtle, translucent silhouettes near the fire.","primary_figures":["gṛhastha yajamāna","dvijottama brāhmaṇas (Devarāta, Śamīka and others)","pitṛs (subtle, ethereal presence)"],"setting":"A traditional āśrama-courtyard with a small vedi, darbha mats, water pots, and offering plates; sacred thread and ritual implements prominently placed.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["sandalwood beige","smoke gray","copper bronze","ivory white","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a śrāddha courtyard scene with the yajamāna offering arghya to seated dvijottamas, gold leaf highlighting the vedi, brass vessels, and sacred thread; rich reds and greens in textiles, gem-studded ornaments on ritual vessels, traditional South Indian iconographic symmetry, faint golden aura suggesting pitṛ presence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate śrāddha gathering in an āśrama courtyard, refined faces of brāhmaṇas, soft earth-tones, detailed darbha grass and copper pots, lyrical trees framing the scene, gentle atmospheric perspective and calm compositional balance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines of the yajamāna and brāhmaṇas seated on mats, stylized ritual vessels, warm red/yellow/green pigments, large expressive eyes, temple-wall aesthetic with a subtle haloed suggestion of pitṛs behind the vedi.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional domestic ritual scene bordered by intricate floral patterns and lotus motifs; central śrāddha vedi with offerings, peacocks in the border, deep blues and gold accents; Vaishnava undertone with a small Śālagrāma/Viṣṇu symbol on the altar cloth."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","low fire crackle","water poured into a copper lota","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: शमीकश्च = शमीकः + च; षडेते = षट् + एते; संभारांस्त्वम् = संभारान् + त्वम्.

D
Devarāta
Ś
Śamīka

FAQs

It frames śrāddha as a formal dharmic rite requiring proper preparation (saṃbhāra) and the involvement of qualified dvijas (dvijottamāḥ), emphasizing ritual correctness and respect for learned Brahmins.

They are named as exemplary “twice-born” (dvijottamāḥ). The verse itself does not supply further identification; confirming their exact role requires the surrounding narrative context of Adhyaya 33.

It highlights responsibility and diligence in performing ancestral duties: one should not treat śrāddha casually, but prepare the rite properly and honor the worthy recipients involved in the ritual.