Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

दक्षाध्वरे च नयने च तथा भगस्य पूष्णस्तथा दशनपंक्तिमपातयच्च । तस्तंभयः कुलिशयुक्तमथेंद्रहस्तं तं शंकरं शरणदं शरणं व्रजामि

dakṣādhvare ca nayane ca tathā bhagasya pūṣṇastathā daśanapaṃktimapātayacca | tastaṃbhayaḥ kuliśayuktamatheṃdrahastaṃ taṃ śaṃkaraṃ śaraṇadaṃ śaraṇaṃ vrajāmi

ദക്ഷയാഗത്തിൽ യാരാണ് കണ്ണുകളെ തകർത്തത്, ഭഗന്റെ കണ്ണുകളും വീഴ്ത്തിയത്; പൂഷണന്റെ ദന്തപങ്ക്തി പൊഴിച്ചുകളഞ്ഞത്; വജ്രധാരിയായ ഇന്ദ്രന്റെ കൈയും സ്തംഭിപ്പിച്ചത്—ആ ശരണദൻ ശങ്കരനിൽ ഞാൻ ശരണം പ്രാപിക്കുന്നു।

dakṣa-adhvarein Dakṣa’s sacrifice
dakṣa-adhvare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक) + adhvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दक्षस्य अध्वरे)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
nayane(the) two eyes
nayane:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnayana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्विवचन; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) द्विवचन (contextually ‘eyes’ as object)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
tathālikewise
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: ‘thus/likewise’)
bhagasyaof Bhaga
bhagasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootbhaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
pūṣṇaḥof Pūṣan
pūṣṇaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootpūṣan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (वैदिक/विशेष-रूप: पूष्णः = पूष्णस्)
tathāalso
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb)
daśana-paṃktimrow of teeth
daśana-paṃktim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaśana (प्रातिपदिक) + paṃkti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दशनानां पंक्तिः)
apātayatmade (them) fall / knocked down
apātayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; causative sense ‘to cause to fall’ (पातयति)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
taḥhim
taḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (तं/तं इत्यर्थे छन्दसि ‘तः’)
staṃbhayaḥthe paralyzer (one who immobilizes)
staṃbhayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstaṃbhaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (agent-noun: ‘one who stupefies/paralyzes’)
kuliśa-yuktamarmed with the thunderbolt
kuliśa-yuktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkuliśa (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त, √yuj)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुषः (कुलिशेन युक्तम्)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक (particle: ‘then/thereupon’)
indra-hastamIndra’s hand
indra-hastam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (इन्द्रस्य हस्तः)
tamthat (him)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
śaṃkaramŚaṅkara
śaṃkaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
śaraṇa-damgiver of refuge
śaraṇa-dam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक) + da (धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/कृदन्त (शरणं ददाति इति)
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
vrajāmiI go / I take refuge
vrajāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन

Unspecified (a devotional voice/praise within the narrative context)

Concept: Ritual without humility and right relationship (maryādā) collapses; divine power can ‘disable’ even the gods’ faculties when dharma is violated.

Application: Keep spiritual practice free of ego: honor teachers, avoid contempt, and treat worship as service rather than status; when anger arises, remember consequences before acting.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A blazing sacrificial arena erupts into chaos: toppled ladles, scattered kuśa grass, and a broken fire-altar as Śaṅkara’s fierce gaze freezes Indra’s thunderbolt hand mid-strike. Bhaga and Pūṣan recoil, their faces marked by the sudden loss of eyes and teeth, while smoke and sparks whirl like a storm of judgment.","primary_figures":["Śaṅkara (Śiva)","Dakṣa","Indra","Bhaga","Pūṣan","terrified ṛtviks and devas"],"setting":"A grand yajña-śālā with fire-altar, offering vessels, banners, and rows of seated priests; the scene is mid-destruction with ash and embers in the air.","lighting_mood":"fast-dramatic","color_palette":["flame orange","charcoal black","blood red","brass gold","ashen white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intense yajña scene with embossed gold flames, Śaṅkara in fierce aspect with gold halo, Indra’s vajra-hand frozen, priests and devas in dramatic poses, rich reds and blacks, ornate sacrificial pavilion architecture, gem-studded ornaments contrasting with ash and smoke.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: controlled drama—fine depiction of altar implements, swirling smoke rendered with delicate lines, Śaṅkara’s fierce yet composed face, expressive gestures of devas, warm fire tones against cool background, narrative clarity in a compact courtly composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized flames and smoke patterns, Śaṅkara’s raudra form central, exaggerated eye shapes for shock, strong red/yellow/black contrasts, temple-panel storytelling with decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border framing a cautionary sacred narrative, stylized altar and flames, deep indigo ground with gold fire motifs, symmetrical arrangement of figures despite chaos, floral patterns partially ‘scorched’ in design to echo yajña-dhvaṃsa."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder","conch shell","clashing cymbals","crackling fire","urgent drum"]}

Sandhi Resolution Notes: dakṣādhvare→dakṣa-adhvare; pūṣṇastathā→pūṣṇaḥ tathā; daśanapaṃktimapātayacca→daśana-paṃktim apātayat ca; tastaṃbhayaḥ→taḥ staṃbhayaḥ (taḥ used for tam in metrical usage); kuliśayuktamatheṃdrahastaṃ→kuliśa-yuktam atha indra-hastam.

D
Dakṣa
B
Bhaga
P
Pūṣan
I
Indra
Ś
Śaṅkara (Śiva)

FAQs

It refers to the Dakṣa-yajña (Dakṣa’s sacrifice), where Śiva’s wrath disrupts the ritual and the gods (including Bhaga, Pūṣan, and Indra) are afflicted.

Despite describing Śiva’s overwhelming power to punish arrogance and sacrilege, the verse concludes by calling him “śaraṇa-da” (giver of refuge), presenting him as the ultimate protector for those who surrender.

Ritual power without humility and reverence becomes hollow; pride and disrespect toward the divine (and toward devotees) lead to downfall, while sincere surrender brings protection.