Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

लक्ष्मणस्त्वब्रवीद्वाक्यं सीतयानीय तां पयः । नाहं राम सर्वकाले दासभावं करोमि ते

lakṣmaṇastvabravīdvākyaṃ sītayānīya tāṃ payaḥ | nāhaṃ rāma sarvakāle dāsabhāvaṃ karomi te

അപ്പോൾ ലക്ഷ്മണൻ പറഞ്ഞു—“സീതയോടൊപ്പം ആ ജലം കൊണ്ടുവന്നു. ഹേ രാമാ, ഞാൻ എല്ലായ്പ്പോഴും നിനക്കു ദാസഭാവത്തോടെ പെരുമാറുന്നില്ല.”

लक्ष्मणःLakṣmaṇa
लक्ष्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वाक्यम्a statement
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सीतयाby Sītā / with Sītā
सीतया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
आनीयhaving brought
आनीय:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive); ‘having brought’
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पयःwater
पयः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (also nom. sg. possible; here object)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
रामO Rāma
राम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
सर्वकालेat all times
सर्वकाले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुषः (‘at all times’)
दासभावम्servitude
दासभावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदास + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘state of a servant’)
करोमिI do / I make
करोमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेfor you / to you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th) / षष्ठी (6th), एकवचन; here dative ‘for you’

Lakṣmaṇa

Concept: Even intimate service to the Lord/king must be grounded in inner integrity; devotion is not mere servility but conscious alignment with dharma.

Application: Serve elders/leaders with respect, but speak truthfully when a task violates conscience; refine service into loving responsibility rather than resentment.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"Lakṣmaṇa stands near a forest water-source, a small pot of water in hand, his face tense with conflicted devotion. Sītā is nearby, calm yet watchful, while Rāma listens with composed gravity, the air charged with brotherly candor and dharma’s weight.","primary_figures":["Rāma","Sītā","Lakṣmaṇa"],"setting":"Forest hermitage edge with a small stream or pond, leaf-thatched hut in the background, deer paths and sal trees.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sapphire blue","leaf green","earthy ochre","lotus pink","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma seated in regal yet ascetic posture with sapphire-blue complexion, Lakṣmaṇa standing with a water-pot and intense expression, Sītā beside with lotus-pink sari; gold leaf halos, rich red-green borders, gem-studded ornaments, stylized forest backdrop with ornate foliage motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate forest scene with delicate brushwork; Lakṣmaṇa mid-speech holding a small kamandalu-like vessel, Rāma calm and attentive, Sītā serene; cool greens and browns, lyrical trees, distant hills, refined facial features and soft shading.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Rāma with large expressive eyes and blue body tone, Lakṣmaṇa in dynamic stance with water vessel, Sītā in warm reds and yellows; temple-wall aesthetic forest elements, rhythmic patterns in garments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaishnava-inflected forest tableau with lotus and creeper borders; Rāma central with subtle divine aura, Sītā and Lakṣmaṇa flanking; intricate floral frame, deep blues and gold accents, peacocks and stylized trees as decorative motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forest birds","flowing water","soft ankle-bells","brief silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: लक्ष्मणस्त्वब्रवीत् = लक्ष्मणः + तु + अब्रवीत्; सीतयानीय = सीतया + आनीय; नाहं = न + अहम्

L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
R
Rāma

FAQs

This verse is a character-dialogue line and does not describe any tīrtha or sacred geography; it focuses on interpersonal duty and self-understanding in a Rāma-centered narrative context.

It frames devotion through relationship and intention: Lakṣmaṇa distinguishes between loving loyalty and a perpetual “servant-only” identity, suggesting bhakti can include intimacy and kinship alongside service.

The verse highlights honest speech and boundaries in duty: even while assisting (bringing water with Sītā), Lakṣmaṇa asserts personal dignity and clarifies the spirit in which he serves Rāma.