Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

त्वया वै भोजिता विप्राः कृतं श्राद्धं यथाविधि । वल्कलाजिनसंवीता कथं राज्ञः पुरःसरा

tvayā vai bhojitā viprāḥ kṛtaṃ śrāddhaṃ yathāvidhi | valkalājinasaṃvītā kathaṃ rājñaḥ puraḥsarā

നിശ്ചയമായും നീ വിപ്രന്മാർക്ക് ഭോജനം നൽകി, വിധിപ്രകാരം ശ്രാദ്ധവും നിർവഹിച്ചു. എന്നാൽ വൽക്കലവും മൃഗചർമ്മവും ധരിച്ചു രാജാവിന്റെ മുൻപിൽ പോകുന്നവനായി നീ എങ്ങനെ നിലകൊള്ളുന്നു?

त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Instrument) (agent in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
वैindeed
वै:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय), emphatic particle
भोजिताःwere fed
भोजिताः:
Karta (कर्ता/Subject) (logical patient in passive)
TypeVerb
Rootभोजय् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with 'विप्राः'
विप्राःbrahmins
विप्राः:
Karta (कर्ता/Subject) (of passive construction)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
कृतम्was done/performed
कृतम्:
Karma (कर्म/Object) (predicate participle)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); predicate with 'श्राद्धम्'
श्राद्धम्śrāddha rite
श्राद्धम्:
Karta (कर्ता/Subject) (of 'कृतम्' as predicate)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
यथाas
यथा:
Avyaya (अव्यय/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय), adverbial correlator
विधिaccording to rule
विधि:
Adhikarana (अधिकरण/Location) (adverbial)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन) (fixed phrase 'यथाविधि')
वल्कलाजिनसंवीताclad in bark and deer-skin
वल्कलाजिनसंवीता:
Karta (कर्ता/Subject) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootवल्कल (प्रातिपदिक) + अजिन (प्रातिपदिक) + संवीत (कृदन्त) (समास)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष): वल्कलेन अजिनेन च संवीता = 'clad in bark-garments and deer-skin'; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifies an implied feminine subject (speaker)
कथम्how
कथम्:
Avyaya (अव्यय/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय), interrogative adverb
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessive relation)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
पुरःसराas a leader in front; going before
पुरःसरा:
Karta (कर्ता/Subject) (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपुरस् (अव्यय/प्रातिपदिक) + सर (प्रातिपदिक) (समास)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष): पुरः सरा = 'going in front/leading'; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate/qualifier of implied feminine subject

Unspecified (a questioner addressing an ascetic-like figure)

Concept: Outer austerity and inner ritual correctness can coexist with public duty; dharma is contextual, not merely costume.

Application: Do not assume someone’s role from attire; ask respectfully and recognize that duty may require paradoxical combinations (simplicity + responsibility).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A questioning courtier stands before an ascetic-clad figure wearing bark and deerskin, yet positioned at the head of a royal procession. Behind them, brāhmaṇas finish a śrāddha meal, while attendants hold water pots and ritual plates—two worlds, palace and hermitage, overlapping in one frame.","primary_figures":["ascetic-clad ritual performer","questioner/courtier","brāhmaṇas","royal attendants"],"setting":"Threshold between palace road and hermitage grove; visible palanquin banners in the distance and a small ritual area nearby.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["earth brown","ivory white","royal crimson","bronze gold","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ascetic in bark and deerhide standing before a stylized royal gateway, gold-leaf detailing on procession banners and vessels, brāhmaṇas seated with ornate plates, rich reds/greens, heavy jewelry on courtiers, embossed gold borders emphasizing the paradox of austerity amid royalty.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative vignette with gentle hills and trees, a slim ascetic figure at the front of a small royal retinue, brāhmaṇas in the corner finishing śrāddha, delicate textiles and refined expressions of curiosity, cool natural palette with precise linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, patterned deerhide and bark textures, stylized royal insignia behind, brāhmaṇas and vessels arranged rhythmically, warm yellow-red background with green foliage, expressive questioning gesture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: processional symmetry—central ascetic figure, flanking attendants, decorative lotus borders, peacocks at corners, deep blue and gold accents, ornate floral motifs framing the dharma-paradox scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps of a procession","murmured mantras","clinking water pot","distant drum"]}

Sandhi Resolution Notes: यथाविधि = यथा + विधि (fixed usage); वल्कलाजिनसंवीता = वल्कल + अजिन + संवीता

FAQs

It states that the Brahmins were fed and the śrāddha was completed “yathāvidhi,” i.e., in accordance with prescribed ritual rules, emphasizing procedural correctness as a marker of dharma.

These are classic signs of an ascetic or forest-dweller. The verse uses this contrast to question how someone with renunciate attire could function as the king’s forerunner/attendant.

It probes the apparent mismatch between outward renunciation and participation in royal service, inviting reflection on consistency between one’s role, appearance, and chosen dharma.