Previous Verse
Next Verse

Shloka 170

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

तत्र त्वं सुचिरं कालं सुखी सुरपते वस । एवमुक्त्वा बाष्कलिना वामनाय पदत्रयम्

tatra tvaṃ suciraṃ kālaṃ sukhī surapate vasa | evamuktvā bāṣkalinā vāmanāya padatrayam

ഹേ സുരപതേ, അവിടെ നീ അതിദീർഘകാലം സന്തോഷത്തോടെ വസിക്കൂ. ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് ബാഷ്കലി വാമനനുവേണ്ടി മൂന്നു പാദദാനം അറിയിച്ചു.

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (Nominative), एकवचन
सुचिरम्very long
सुचिरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootसुचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; ‘for a long (time)’—काल-विशेषण
कालम्time
कालम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; काल-परिमाण (extent of time)
सुखीhappy
सुखी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; कर्तृ-विशेषण
सुरपतेO lord of the gods
सुरपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुरपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
वसdwell/stay
वस:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त कृदन्त (absolutive/gerund)
बाष्कलिनाby Bāṣkali
बाष्कलिना:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाष्कलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
वामनायto Vāmana
वामनाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन
पदत्रयम्three steps
पदत्रयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; द्विगु-समास ‘three steps/three padas’

Narrator (context indicates Bāṣkalin addressing the lord of the gods, then turning to Vāmana)

Concept: When dharma is upheld and the Lord’s purpose is served, stability and well-being follow; rightful dwelling (vāsa) is a consequence of cosmic alignment.

Application: Conclude commitments with blessings rather than resentment; after conflict, aim for restoration and long-term harmony.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bāṣkali offers a calm benediction to Indra—an image of reconciliation—while Vāmana receives the ‘three steps’ with quiet composure. The scene feels like the settling of dust after a storm: the cosmos exhales as order returns.","primary_figures":["Bāṣkali","Indra (Surapati)","Vāmana"],"setting":"A luminous threshold between Indra’s celestial court and the ritual ground; banners still, lamps steady, the tri-footprint token being presented toward Vāmana.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft gold","pale turquoise","lotus white","rose madder","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra receiving a blessing gesture from Bāṣkali; Vāmana presented with a tri-footprint emblem; gold leaf radiance, ornate arch, rich maroon and green textiles, gem-studded jewelry, calm symmetrical composition signaling resolution.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle concluding tableau; Indra’s face relaxed, Bāṣkali’s hand raised in benediction, Vāmana serene; airy palace-ritual hybrid setting, cool turquoise sky, delicate detailing and soft shadows.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and warm pigments; three figures arranged in balanced registers; yellow lamp glow, red-green garments, stylized lotus borders; emphasis on blessing mudrā and tranquil closure.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vāmana subtly central with lotus border; tri-footprint motifs and floral filigree; deep blue background with gold highlights; peaceful devotional mood, emphasizing auspicious conclusion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells (gentle)","conch shell (single, soft)","tanpura drone","quiet wind","closing silence"]}

Sandhi Resolution Notes: एवमुक्त्वा = एवम् + उक्त्वा (sandhi by anusvāra/phonetic combination). पदत्रयम् is a dvigu compound (पदानि त्रयाणि).

I
Indra (Sura-pati)
B
Bāṣkalin
V
Vāmana (Viṣṇu)

FAQs

“Sura-pati” means “lord of the gods” and commonly refers to Indra; the verse instructs him to dwell there happily for a long time.

“Pada-trayam” refers to the famous three strides of Vāmana/Trivikrama (Viṣṇu), a key Vaishnava motif associated with cosmic sovereignty and divine protection.

It highlights divine order being restored through Viṣṇu’s manifestation (Vāmana) and suggests stability and well-being (“dwell happily”) as outcomes of alignment with dharma and divine will.