Shloka 56

भूविभागं ततः कृत्वा सप्तद्वीपान्यथातथं । भूताद्यांश्चतुरोलोकान्पूर्ववत्समकल्पयत्

bhūvibhāgaṃ tataḥ kṛtvā saptadvīpānyathātathaṃ | bhūtādyāṃścaturolokānpūrvavatsamakalpayat

അതിനുശേഷം ഭൂമിയെ വിഭജിച്ച് യഥാവിധം സപ്തദ്വീപങ്ങളെ ക്രമപ്പെടുത്തി; മുൻപുപോലെ ഭൂ മുതലായ നാല് ലോകങ്ങളെയും സുസ്ഥിരമായി ഒരുക്കി.

भूविभागम्division of the earth
भूविभागम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभू+विभाग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
सप्तद्वीपान्the seven islands/continents
सप्तद्वीपान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसप्त+द्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
यथाas / in the proper manner
यथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (as/according as)
तथम्so / accordingly
तथम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (so/accordingly)
भूताद्यान्beginning with the Bhūta (elements) / the elemental etc.
भूताद्यान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूत+आदि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (लोकान्)
चतुरःfour
चतुरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (लोकान्)
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
पूर्ववत्as before
पूर्ववत्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्ववत् (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/तुल्यतावाचक (as before)
समकल्पयत्he arranged/created properly
समकल्पयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+कल्पय् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; सकर्मक

Narrator (Purāṇic voice describing the act of creation, traditionally attributed to Brahmā’s ordering of the cosmos)

Concept: Reality is structured: earth-divisions and loka-levels are arranged ‘as before,’ implying cyclical creation and intelligible cosmic law.

Application: See life cyclically: rebuild after disruption by returning to proven principles (‘as before’), restoring inner ‘worlds’—body, mind, relationships, purpose—in proper order.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A divine cartographer’s vision unfolds: seven concentric dvīpas appear like jeweled rings, separated by shining oceans, while above them the four worlds stack in translucent layers. The cosmos looks like a mandala—precise, rhythmic, and alive—each realm glowing with its own texture and law.","primary_figures":["Vishnu (cosmic regulator, subtle)","Brahma (as cosmic administrator, optional)"],"setting":"Mandala-like cosmic diagram of dvīpas and lokas suspended in luminous space.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lapis blue","emerald green","coral orange","silver white","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a mandala of seven dvīpas as concentric jeweled rings with gold-leaf oceans; the four lokas shown as stacked panels with ornate borders; central divine aura of Viṣṇu; rich reds/greens, gem-studded highlights, symmetrical sacred geometry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate cosmic map with soft gradients; dvīpas painted as lyrical rings with subtle ocean bands; translucent layers for lokas; refined, poetic minimalism with cool palette and gentle gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines forming concentric dvīpa rings; flat pigments and rhythmic patterning; stylized loka-panels; Viṣṇu’s presence as a large haloed figure or emblematic shankha-chakra at the center; temple mural grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate circular composition with lotus borders; dvīpas as patterned rings filled with floral motifs; shankha-chakra symbols; deep blues and gold; devotional mandala aesthetic suitable for hanging textile art."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft conch shell","subtle bell chimes","expansive silence"]}

Sandhi Resolution Notes: सप्तद्वीपान्यथातथं → सप्तद्वीपान् + यथा + तथम्; भूताद्यांश्चतुरोलोकान्पूर्ववत्समकल्पयत् → भूताद्यान् + चतुरः + लोकान् + पूर्ववत् + समकल्पयत्

B
Brahmā

FAQs

It presents a Purāṇic cosmological map: the earth is divided into seven dvīpas (island-continents) and the cosmos is organized into four principal realms (lokas) beginning with Bhū, emphasizing an ordered creation rather than a random formation.

The verse uses “he arranged” (samakalpayat) without naming the agent, but in the Sṛṣṭi-khaṇḍa creation context this organizing role is typically attributed to Brahmā, the cosmic creator who structures the worlds after emanation.

“Pūrvavat” suggests cyclical creation and continuity of cosmic order: worlds recur according to established dharmic patterns, implying that stability, lawfulness, and rightful arrangement are foundational principles of the universe.