Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

पादेषु वेदास्तव यूपदंष्ट्रा दंतेषु यज्ञाः श्रुतयश्च वक्त्रे । हुताश जिह्वोसि तनूरुहाणि दर्भाः प्रभो यज्ञपुमांस्त्वमेव

pādeṣu vedāstava yūpadaṃṣṭrā daṃteṣu yajñāḥ śrutayaśca vaktre | hutāśa jihvosi tanūruhāṇi darbhāḥ prabho yajñapumāṃstvameva

നിന്റെ പാദങ്ങളിൽ വേദങ്ങൾ, നിന്റെ ദംഷ്ട്രകൾ യൂപസ്തംഭങ്ങൾ; നിന്റെ ദന്തങ്ങളിൽ യജ്ഞങ്ങൾ, നിന്റെ മുഖത്തിൽ ശ്രുതികൾ. നിന്റെ ജിഹ്വ ഹുതാശനമാണ്, നിന്റെ രോമങ്ങൾ ദർഭ; ഹേ പ്രഭോ, യജ്ഞപുരുഷൻ നീയേ.

पादेषुin (your) feet
पादेषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
वेदाःthe Vedas
वेदाः:
Karta (Predicate-noun)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तवof you/your
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
यूपदंष्ट्राःtusks like sacrificial posts
यूपदंष्ट्राः:
Karta (Predicate-noun)
TypeNoun
Rootयूप + दंष्ट्रा (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारयः) ‘यूपा इव दंष्ट्राः’/‘यूपरूपा दंष्ट्राः’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
दंतेषुin (your) teeth
दंतेषु:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootदन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
यज्ञाःsacrifices
यज्ञाः:
Karta (Predicate-noun)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
श्रुतयःthe śrutis (revelations)
श्रुतयः:
Karta (Predicate-noun)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
वक्त्रेin (your) mouth
वक्त्रे:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th) एकवचन (or locative singular); ‘in the mouth/face’
हुताशO Fire (Agni)
हुताश:
Sambodhana
TypeNoun
Rootहुताश (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), पुंलिङ्ग, एकवचन; ‘अग्नि’
जिह्वाtongue
जिह्वा:
Karta (Predicate-noun)
TypeNoun
Rootजिह्वा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
असिare
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु √अस्)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
तनूरुहाणिbody-hairs
तनूरुहाणि:
Karta (Predicate-noun)
TypeNoun
Rootतनू + रुह (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः) ‘तनौ रुहाणि’ (hairs growing on the body); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
दर्भाःdarbha-grass
दर्भाः:
Karta (Predicate-noun)
TypeNoun
Rootदर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), पुंलिङ्ग, एकवचन
यज्ञपुमान्the sacrificial Person
यज्ञपुमान्:
Karta (Predicate-noun)
TypeNoun
Rootयज्ञ + पुमांस् (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः) ‘यज्ञः पुमान्’ (personified sacrifice); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
एवalone/indeed
एव:
Avadhāraṇa
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)

Uncertain from single-verse context (likely a narrator/devotee praising the Yajña-Puruṣa form of Viṣṇu).

Concept: All yajña elements are grounded in the Lord’s being; ritual is meaningful when recognized as participation in Viṣṇu’s cosmic personhood.

Application: Transform daily actions into offerings (īśvara-arpana-buddhi); let discipline (like vrata/niyama) be animated by devotion rather than mere formality.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Yajña-Puruṣa form of Viṣṇu appears as Varāha-like majesty fused with ritual symbolism: his feet inscribed with Vedic hymns, tusks shaped like yūpa-posts, and his tongue blazing as sacrificial fire. Around him, priests cast offerings into a fire-altar that mirrors his mouth, while darbha-grass patterns ripple across his body like sacred script.","primary_figures":["Viṣṇu as Yajña-Puruṣa","Ṛtviks (Vedic priests)","Attendant sages"],"setting":"A cosmic sacrificial ground where the altar, sky, and body of the Lord interpenetrate; yūpa-posts rise like pillars of light.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["flame orange","sandalwood beige","antique gold","smoke gray","peacock blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yajña-Puruṣa Viṣṇu with gold leaf highlighting Vedic inscriptions on the feet and halo; tusks rendered as ornate yūpa-posts with carved bands; mouth/altar glowing with gem-like embers; priests in traditional attire offering ghee; rich reds and greens, heavy jewelry, symmetrical altar geometry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A refined yajña scene with delicate flames and thin smoke curls; Viṣṇu’s body subtly patterned with darbha motifs; yūpa-post tusks stylized yet elegant; cool background with warm fire contrast, lyrical naturalism and fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Boldly outlined Viṣṇu-Yajña form with prominent eyes; tongue as stylized flame; darbha patterns as repeating green motifs; altar and priests arranged in a temple-wall narrative panel, saturated reds/yellows/greens with strong black contours.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central deity framed by intricate floral borders; repeated darbha and lotus motifs; fire-altar depicted as a decorative mandala; deep blue ground with gold and orange highlights, dense ornamentation and textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["Vedic chant undertone","crackling fire","wooden ladle taps","temple bells","conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: वेदाः+तव→वेदास्तव; श्रुतयः+च→श्रुतयश्च; जिह्वा+असि→जिह्वोसि; यज्ञपुमान्+त्वम्→यज्ञपुमांस्त्वम्; त्वम्+एव→त्वमेव.

V
Vishnu
Y
Yajna-Purusha
V
Vedas
S
Shruti
A
Agni
D
Darbha

FAQs

It identifies the Lord (as Yajña-Puruṣa) with every component of Vedic sacrifice—Vedas, Śruti, fire, posts, and darbha—teaching that worship and ritual ultimately culminate in the Divine.

Yes. The imagery matches the Yajña-Puruṣa concept, commonly associated with Viṣṇu as the cosmic embodiment of sacrifice, where ritual elements are mapped onto the Lord’s body.

It implies reverence and purity in action: if the sacrifice is the Lord’s own body, then ritual, duty, and offerings should be performed with devotion, restraint, and a sense of sacred responsibility.