Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

The Procedure for the Consecration of a Pond

अश्वमेधसमं प्राहुर्वसंतसमये स्थितम् । ग्रीष्मेपि यत्स्थितं तोयं राजसूयाद्विशिष्यते

aśvamedhasamaṃ prāhurvasaṃtasamaye sthitam | grīṣmepi yatsthitaṃ toyaṃ rājasūyādviśiṣyate

വസന്തകാലത്ത് ലഭിക്കുന്ന ജലം അശ്വമേധയാഗസമമായ പുണ്യദായകമെന്ന് പറയുന്നു. ഗ്രീഷ്മത്തിലും നിലനിൽക്കുന്ന ജലം രാജസൂയയാഗത്തേക്കാളും ശ്രേഷ്ഠമെന്ന് കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു.

अश्वमेधसमम्equal to the Aśvamedha
अश्वमेधसमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअश्वमेध (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'अश्वमेधेन समम्' इति तृतीया-तत्पुरुषभावः
प्राहुःthey say
प्राहुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अह्/√ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
वसन्तसमयेin the spring season/time
वसन्तसमये:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवसन्त (प्रातिपदिक) + समय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; 'वसन्तस्य समये' इति षष्ठी-तत्पुरुषः
स्थितम्situated / performed
स्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त, √स्था धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त
ग्रीष्मेin summer
ग्रीष्मे:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्रीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
अपिalso / even
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थे
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धार्थं
स्थितम्situated / performed
स्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त, √स्था धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त
तोयम्water
तोयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
राजसूयात्than the Rājasūya
राजसूयात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootराजसूय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन
विशिष्यतेis distinguished / excels
विशिष्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√शिष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; 'विशिष्' उपसर्गपूर्वक

Unspecified (narratorial/received statement within the Adhyaya context)

Concept: Seasonally available water—especially water that endures in summer—carries extraordinary merit, surpassing even royal Vedic sacrifices.

Application: Protect and share water sources (wells, ponds, tanks), perform snāna/ācamana with mindfulness, and support water charities—especially during heat and drought.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A parched summer landscape cracks under heat, yet a stone-lined stepwell holds cool, shimmering water. Pilgrims cup the water in their hands while faint, ethereal silhouettes of Aśvamedha and Rājasūya emblems dissolve into the ripples, implying that this humble water outshines imperial sacrifice.","primary_figures":["pilgrims and householders","a compassionate donor (dānapati)","water-deity motif (Varuṇa as subtle presence)"],"setting":"ancient stepwell/taḍāga with carved ghats, neem and peepal trees offering sparse shade, distant heat haze","lighting_mood":"blazing noon with a cool reflected glow from the water","color_palette":["sun-bleached ochre","turquoise blue","stone gray","leafy olive green","copper bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central stepwell with luminous turquoise water, gold leaf highlights on ripples and carved ghat edges, a donor offering a water pot, ornate borders in crimson and green, subtle gold silhouettes of horse-sacrifice and royal consecration symbols hovering above the water.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: summer heat rendered with pale washes, a cool blue stepwell at center, delicate figures drawing water, refined architecture lines, soft shadows under sparse trees, lyrical realism emphasizing relief and sanctity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized stepwell and figures, dominant warm reds/yellows for heat contrasted with deep green and blue for water, large-eyed devotees performing ācamana, temple-wall composition with decorative bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central water-kund framed by lotus and creeper borders, peacocks near the water, intricate floral motifs, deep indigo background with gold accents, devotees offering jal to Viṣṇu’s symbolic footprint (viṣṇupāda) near the ghat."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["water being poured","distant temple bell","summer cicadas","footsteps on stone ghats","soft conch"]}

Sandhi Resolution Notes: प्राहुर्वसंतसमये = प्राहुः + वसन्तसमये; ग्रीष्मेपि = ग्रीष्मे + अपि; यत्स्थितं = यत् + स्थितम्; राजसूयाद्विशिष्यते = राजसूयात् + विशिष्यते

FAQs

It elevates the religious merit of ensuring water availability—especially when it is scarce—by comparing it to major Vedic royal sacrifices, stressing practical compassion as a high form of dharma.

They function as well-known benchmarks of extraordinary merit; the verse uses them to communicate that sustaining water sources, particularly through summer, can be considered even more spiritually significant.

It emphasizes care for living beings through tangible support—like providing water—especially in harsh conditions, presenting such service as a superior moral and spiritual act.