Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

The Procedure for the Consecration of a Pond

शरत्कालस्थितं यत्स्यात्तदुक्तफलदायकम् । वाजपेयातिरात्राभ्यां हेमंते शिशिरे स्थितम्

śaratkālasthitaṃ yatsyāttaduktaphaladāyakam | vājapeyātirātrābhyāṃ hemaṃte śiśire sthitam

ശരത്കാലത്തിൽ ചെയ്യപ്പെടുന്നതെല്ലാം പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫലം നൽകുന്നു. ഹേമന്തവും ശിശിരവും (ശീതകാലങ്ങൾ) സമയത്ത് ചെയ്യപ്പെടുന്നത് വാജപേയവും അതിരാത്രവും യാഗഫലം പ്രസാദിക്കുന്നു.

शरत्कालस्थितम्situated in the autumn season
शरत्कालस्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशरत् (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक) + स्थित (कृदन्त, √स्था धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'स्थित' = क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), विशेषणरूपेण
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध/निर्देशार्थं सर्वनाम
स्यात्would be / may be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देशार्थं
उक्तफलदायकम्giving the stated fruit/result
उक्तफलदायकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउक्त (कृदन्त, √वच् धातु) + फल (प्रातिपदिक) + दायक (कृदन्त, √दा धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'दायक' = ण्वुल्-प्रत्ययान्त कृदन्त (agentive), समासेन विशेषणम्
वाजपेयातिरात्राभ्याम्by (the rites) Vājapeya and Atirātra
वाजपेयातिरात्राभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाजपेय (प्रातिपदिक) + अतिरात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (यागनाम), तृतीया (करण), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः
हेमन्तेin Hemanta (early winter)
हेमन्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहेमन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
शिशिरेin Śiśira (late winter)
शिशिरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिशिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
स्थितम्situated / performed
स्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त, √स्था धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Kāla (seasonal time) amplifies the fruit of prescribed rites; winter observances can equal great Vedic soma-sacrifices in merit.

Application: Choose a consistent seasonal sādhana (dāna, japa, tīrtha-snān, vrata) and perform it with steadiness; align discipline with the year’s natural cycles rather than sporadic intensity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"An allegorical wheel of the six ṛtus turns above a quiet hermitage, each season shown as a distinct vignette. In the Hemanta–Śiśira quadrant, ascetics offer oblations beside a frost-edged lotus pond while subtle Vedic yajña-symbols (soma vessels, ladles) glow as translucent overlays, suggesting yajña-equivalent merit.","primary_figures":["seasonal personifications (Ṛtu-devatās)","a serene ṛṣi performing homa","a king listening at the edge of the scene"],"setting":"forest āśrama with a small yajña-vedi, lotus pond, and distant Himalayan silhouette indicating winter clarity","lighting_mood":"golden dawn shifting to crisp winter radiance","color_palette":["saffron gold","frost white","smoky ash gray","deep forest green","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central circular ṛtu-cakra with six seasonal panels, a seated ṛṣi at a jeweled yajña-vedi in the Hemanta–Śiśira panel, gold leaf halos around ritual implements, rich vermilion and emerald borders, gem-studded ornaments on personified Ṛtu-devatās, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate ṛtu-cakra composition with lyrical naturalism—misty autumn trees, crisp winter air, a small homa fire by a lotus pond, refined faces of sage and king, cool Himalayan blues in the distance, fine brushwork on ritual vessels.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments, a stylized seasonal wheel above an āśrama, the winter panel showing a sage offering ghee into fire, large expressive eyes, dominant red/yellow/green with white highlights for frost, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate circular seasonal mandala framed by lotus vines, peacocks and floral borders, a small yajña scene in the winter quadrant, deep indigo background with gold detailing, abundant lotus motifs suggesting padma-origin cosmology."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","crackling homa fire","winter breeze","distant conch shell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्स्यात् = यत् + स्यात्; तदुक्त = तत् + उक्त; वाजपेयातिरात्राभ्यां = वाजपेय + अतिरात्राभ्याम् (द्वन्द्व); हेमंते = हेमन्ते; शरत्कालस्थितम् = शरत् + काल + स्थितम्; उक्तफलदायकम् = उक्त + फल + दायकम्

V
Vājapeya
A
Atirātra
H
Hemanta
Ś
Śiśira
Ś
Śarat

FAQs

It links the timing of religious observances to their results, stating that autumn practices yield the declared fruits, while winter-season observances can confer merits comparable to major Vedic Soma sacrifices.

They are prestigious Vedic Soma-sacrifices; the verse uses them as benchmarks for very high ritual merit, implying that certain winter observances are exceptionally fruitful.

It encourages disciplined, season-aware practice—performing rites at appropriate times with consistency—highlighting that right timing and proper observance are integral to the attainment of promised spiritual results.