Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Rohiṇī–Candra Śayana Vow

Lunar Bed-Vow with Rohiṇī

नमोस्तु चंद्राय मुखं च नित्यं दंता द्विजानामधिपाय पूज्याः । हास्यं नमश्चंद्रमसेऽभिपूज्यमोष्ठौ तु कौमोदवनप्रियाय

namostu caṃdrāya mukhaṃ ca nityaṃ daṃtā dvijānāmadhipāya pūjyāḥ | hāsyaṃ namaścaṃdramase'bhipūjyamoṣṭhau tu kaumodavanapriyāya

ചന്ദ്രദേവന് നമസ്കാരം; അവന്റെ മുഖത്തിന് നിത്യ നമസ്കാരം. അവന്റെ ദന്തങ്ങൾ ദ്വിജാധിപതിയെപ്പോലെ പൂജ്യമാണ്. ചന്ദ്രന്റെ ഹാസ്യത്തിന് പ്രത്യേക ആരാധനയോടെ നമസ്കാരം; അവന്റെ അധരങ്ങൾ കൗമോദവനപ്രിയനു അർപ്പിതമാകട്ടെ.

namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक)
tuindeed/and
tu:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वय); particle ‘indeed/and’
caṃdrāyato Candra (the Moon)
caṃdrāya:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootcaṃdra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; dative singular
mukhamthe face
mukham:
Karta/Topic (Subject/topic)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as topic/subject
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
nityamalways
nityam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणवत्; accusative used adverbially ‘always’
dantāḥthe teeth
dantāḥ:
Karta/Topic (Subject/topic)
TypeNoun
Rootdanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; nominative plural
dvijānāmof the twice-born (Brahmins)
dvijānām:
Sambandha (Possessor/Relation)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; genitive plural
adhipāyato the lord
adhipāya:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootadhipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; dative singular ‘to the lord’
pūjyāḥworthy of worship
pūjyāḥ:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootpūjya (√pūj धातु, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (यत्/ण्यत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicate adjective for ‘dantāḥ’
hāsyamsmile/laughter
hāsyam:
Karta/Topic (Subject/topic)
TypeNoun
Roothāsya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as topic/subject ‘smile/laughter’
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक)
caṃdramaseto Candramas (the Moon)
caṃdramase:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootcaṃdramas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; dative singular (वैकल्पिक रूप: -mase)
abhipūjyamespecially worthy of reverence
abhipūjyam:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootabhi + pūjya (√pūj धातु, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate adjective for ‘hāsyam’
oṣṭhauthe two lips
oṣṭhau:
Karta/Topic (Subject/topic)
TypeNoun
Rootoṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; nominative/accusative dual ‘the two lips’
tuand/indeed
tu:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (पदार्थ-निश्चय/अन्वय)
kaumoda-vana-priyāyato the one dear to the kaumoda-grove
kaumoda-vana-priyāya:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootkaumod(a) (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक) + priya (प्रातिपदिक)
Formसमास (तत्पुरुष: ‘kaumoda-vanasya priyaḥ’), पुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; dative singular

Unspecified in the provided excerpt (likely part of a devotional/nyāsa-style praise within the chapter’s narration).

Concept: Speech, smile, and sensory beauty become worthy of worship when aligned with dharma and reverence; the ‘face’ symbolizes right expression and auspicious presence.

Application: Guard the ‘face’ you show the world: truthful speech, respectful demeanor, and a smile that cools conflict—turning daily interactions into sādhana.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: hasya

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A close, intimate devotional portrait of Chandra’s luminous face: pearl-like teeth, a gentle smile, and lips tinted like the first blush of night. Around him, kumuda lotuses open under moonbeams, as brahmins offer arghya and recite hymns.","primary_figures":["Chandra (Moon-deity)","dvija priests","kumuda lotuses personified as attendants"],"setting":"Riverbank altar at night with lotus pond; silver chariot in the sky; incense smoke curling upward.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["ivory","silver","indigo","jasmine white","rose quartz"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: frontal divine portrait of Chandra with ornate crown and gold leaf halo; emphasis on serene face, pearl teeth, and soft smile; below, priests offer arghya near a lotus pond; rich maroon-green borders, gem-like highlights, stylized kumuda lotuses in silver-white.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate moonlit riverside with priests in white, tiny lamps, and kumuda lotuses opening; Chandra’s face rendered with refined features and soft gradients; cool palette, lyrical naturalism, fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Chandra face with large eyes and gentle smile; kumuda lotuses in rhythmic patterns; priests in simplified forms; strong reds/yellows/greens with pale silver accents, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central moon-face medallion surrounded by concentric rings of kumuda lotuses and floral borders; devotees offering arghya; deep blue ground with gold and white detailing, intricate textile ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft mridangam pulse","temple bells","night breeze","lotus pond water ripples","low conch at cadence ends"]}

Sandhi Resolution Notes: नमोस्तु = namaḥ + tu (विसर्ग-सन्धि/लोप); द्विजानामधिपाय = dvijānām + adhipāya; नमश्चंद्रमसेऽभिपूज्यम् = namaḥ + caṃdramase + abhipūjyam (विसर्ग-सन्धि; एऽ = e + a); अभिपूज्यमोष्ठौ = abhipūjyam + oṣṭhau (म् + ओ → मो).

C
Candra (Moon)

FAQs

The verse offers salutations centered on Candra (the Moon), using bodily features (face, teeth, smile, lips) as symbolic loci of reverence.

This resembles a nyāsa-like devotional style where aspects of the body are sanctified through salutations, mapping divine qualities onto human features for contemplative worship.

The verse models reverence and disciplined devotion—training attention to see sacredness even in ordinary features, thereby cultivating humility and constant remembrance.