Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

The Bhīma-Dvādaśī

Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse

कल्याणिनी नाम पुरा विसर्गे या द्वादशी माघसितेभिपूज्या । सा पांडुपुत्रेण कृता भविष्यत्यंनतपुण्यानघभीमपूर्वा

kalyāṇinī nāma purā visarge yā dvādaśī māghasitebhipūjyā | sā pāṃḍuputreṇa kṛtā bhaviṣyatyaṃnatapuṇyānaghabhīmapūrvā

പ്രാചീന സൃഷ്ടി-വിസർഗകാലത്ത് ‘കല്യാണിനീ’ എന്നൊരു വ്രതം ഉണ്ടായിരുന്നു—മാഘമാസത്തിലെ കൃഷ്ണപക്ഷ ദ്വാദശി, പൂജ്യമായത്. അത് പാണ്ഡുപുത്രൻ സ്ഥാപിക്കും; അനന്തപുണ്യദായിനി, ആദ്യം നിർമലനായ ഭീമൻ അനുഷ്ഠിച്ചതായി പറയുന്നു।

kalyāṇinīKalyāṇinī (auspicious one)
kalyāṇinī:
Karta (कर्ता) (subject: the day/observance)
TypeNoun
Rootkalyāṇinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
nāmaby name
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध) (appositional marker)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक) / nāma (अव्ययवत् प्रयोग)
FormName-indicator particle (नामार्थक अव्यय): 'by name/called'
purāformerly
purā:
Adhikarana (अधिकरण) (time)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय): 'formerly'
visargeat (the time of) creation
visarge:
Adhikarana (अधिकरण) (time/occasion)
TypeNoun
Rootvisarga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन); 'at the time of creation/emission'
which
:
Karta (कर्ता) (relative clause subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम) → yā
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); relative pronoun referring to 'dvādaśī'
dvādaśīthe twelfth lunar day
dvādaśī:
Karta (कर्ता) (apposition to yā)
TypeNoun
Rootdvādaśī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); lunar day 'twelfth'
māgha-sitebhiḥ-pūjyāto be worshipped in Māgha’s bright fortnight
māgha-sitebhiḥ-pūjyā:
Karta (कर्ता) (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootmāgha (प्रातिपदिक) + sita (प्रातिपदिक) + abhi (उपसर्ग) + pūjya (पूज् धातु + यत्) → pūjya (कृदन्त)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) 'to be worshipped in the bright (fortnight) of Māgha'; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with dvādaśī
that (she/that day)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम) → sā
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun referring to that dvādaśī
pāṇḍu-putreṇaby the son of Pāṇḍu
pāṇḍu-putreṇa:
Karana (करण) (agentive instrument: by the son of Pāṇḍu)
TypeNoun
Rootpāṇḍu (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) 'son of Pāṇḍu'; Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)
kṛtādone/established
kṛtā:
Kriya (क्रिया) (predicative: 'was done/established')
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु) + kta (क्त) → kṛta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with 'sā'
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
ananta-puṇya-anagha-bhīma-pūrvāpreceded by (the observances/names) Ananta, Puṇya, Anagha, Bhīma
ananta-puṇya-anagha-bhīma-pūrvā:
Karta (कर्ता) (predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootananta (प्रातिपदिक) + puṇya (प्रातिपदिक) + anagha (प्रातिपदिक) + bhīma (प्रातिपदिक) + pūrva (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) (multi-member descriptive: 'preceded by Ananta, Puṇya, Anagha, Bhīma'); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifies 'sā' (as a series/lineage of observances or names)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 23 to identify the dialogue pair).

Concept: Auspicious Dvādaśī-vrata (Kalyāṇinī) yields inexhaustible merit when established and observed with devotion.

Application: Keep a sacred calendar: on Māgha kṛṣṇa-dvādaśī, simplify food, increase japa/Viṣṇu-nāma, offer lamp and tulasī, and dedicate the day’s actions as a vow.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A midnight-to-dawn transition on Māgha kṛṣṇa-dvādaśī: Bhīma, broad-shouldered and serene, stands before a Viṣṇu altar with a tulasī sprig and a single ghee lamp. Subtle cosmic motifs—lotus from Viṣṇu’s navel and a faint wheel (cakra) halo—suggest the vrata’s origin ‘in ancient creation’ and its inexhaustible merit.","primary_figures":["Bhīma","Vāsudeva (Viṣṇu)","Brahmā (as lotus-born witness, optional)","Tulasī-devī (symbolic presence)"],"setting":"A sanctified courtyard shrine with a small mandapa, ritual vessels, conch and bell; winter Māgha air with faint mist; a lunar calendar scroll indicating kṛṣṇa-dvādaśī.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep indigo","ghee-lamp gold","tulasī green","winter pearl-white","vermillion red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bhīma performing Kalyāṇinī Dvādaśī vrata before a seated Vāsudeva icon, heavy gold leaf on the prabhāmaṇḍala and cakra, rich maroon backdrop, emerald tulasī garland, gem-studded ornaments, ornate arch (torana), ritual vessels rendered with metallic sheen, South Indian temple floor patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Bhīma in simple dhoti offering tulasī and lamp to Viṣṇu in a small shrine, delicate brushwork, cool winter palette with misty blues, refined facial features, a thin crescent moon above, subtle floral border, lyrical naturalism in the courtyard trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Vāsudeva with bold black outlines and large expressive eyes, Bhīma at the side holding lamp and tulasī, natural pigments in red/yellow/green, temple wall aesthetic, stylized lotus and cakra motifs framing the scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu-centered devotional panel with abundant lotus motifs and tulasī vines, Bhīma as devotee in the lower register, intricate floral borders, deep blues and gold, conch and lamp motifs, symmetrical composition reminiscent of Nathdwara ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft drone (tanpura)","winter night silence"]}

Sandhi Resolution Notes: māgha+sitebhiḥ+pūjyā → māghasitebhipūjyā; pāṇḍu+putreṇa → pāṃḍuputreṇa; bhaviṣyati+ananta... → bhaviṣyatyaṃnatapuṇyānaghabhīmapūrvā (text shows irregular/possibly corrupt sandhi; normalized as bhaviṣyati ananta-puṇya-anagha-bhīma-pūrvā)

B
Bhīma
P
Pāṇḍu (via ‘son of Pāṇḍu’)

FAQs

It is a named sacred observance connected with Dvādaśī (the 12th lunar day), specifically in the dark fortnight of the month Māgha, presented as a worship-worthy vrata that yields great merit.

The verse links the observance to the Pāṇḍava tradition: Bhīma is described as the sinless precedent (the first associated practitioner), and a son of Pāṇḍu is said to establish/perform it, highlighting its authority through epic exemplars.

It emphasizes the value of disciplined sacred observance (vrata) performed on auspicious tithis, teaching that sincere worship and commitment to dharma generate enduring spiritual merit.