The Bhīma-Dvādaśī
Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse
भार्याभिर्वृष्णिविद्वद्भिभूरिभिर्भूरिदक्षिणैः । कुरुभिर्देवगंधर्वैरन्वितः कैटभार्दनः
bhāryābhirvṛṣṇividvadbhibhūribhirbhūridakṣiṇaiḥ | kurubhirdevagaṃdharvairanvitaḥ kaiṭabhārdanaḥ
ഭാര്യകളോടുകൂടെ, പണ്ഡിതരായ വൃഷ്ണിവീരന്മാരോടും, അനേകം അനുചരന്മാരോടും, ധാരാളം ദക്ഷിണ ദാനം ചെയ്യുന്ന ദാനശീലന്മാരോടും, കൂടാതെ കുരുക്കളും ദിവ്യഗന്ധർവന്മാരും അനുഗമിച്ചുകൊണ്ട്—കൈടഭനാശകൻ അവിടേക്ക് പ്രസ്ഥാനം ചെയ്തു।
Narrator (contextual; specific dialogue-pair not inferable from this single verse alone)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shringara
Sandhi Resolution Notes: भार्याभिः + वृष्णिविद्वद्भिः → भार्याभिर्वृष्णिविद्वद्भिः; विद्वद्भिः + ऊरिभिः → विद्वद्भिभूरिभिः; भूरिभिः + भूरिदक्षिणैः → भूरिभिर्भूरिदक्षिणैः; कुरुभिः + देवगन्धर्वैः → कुरुभिर्देवगंधर्वैः; देवगन्धर्वैः + अन्वितः → देवगंधर्वैरन्वितः.
Kaiṭabhārdana means “slayer of Kaiṭabha,” an epithet of Viṣṇu; in many Purāṇic contexts it can also point to Kṛṣṇa as Viṣṇu’s incarnation.
It portrays a royal-divine procession: consorts, learned clan members (Vṛṣṇis), generous patrons (abundant dakṣiṇā), allied dynasties (Kurus), and celestial musicians (Gandharvas), highlighting both earthly and heavenly recognition.
It reflects the Purāṇic ideal of dāna (generosity), especially the honorable giving of dakṣiṇā, presented as a virtue associated with religious merit and righteous social order.