Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

The Bhīma-Dvādaśī

Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse

एवं नारदशापेन केशवस्य च शापतः । वेश्यात्वमागताः सर्वा भवत्यः काममोहिताः

evaṃ nāradaśāpena keśavasya ca śāpataḥ | veśyātvamāgatāḥ sarvā bhavatyaḥ kāmamohitāḥ

ഇങ്ങനെ നാരദന്റെ ശാപത്താലും കേശവന്റെ ശാപത്താലും, കാമമോഹിതരായ നിങ്ങൾ എല്ലാവരും വേശ്യാവസ്ഥയിൽ എത്തി।

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
नारद-शापेनby Nārada's curse
नारद-शापेन:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक) + शाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नारदस्य शापः)
केशवस्यof Keśava
केशवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
शापतःdue to/from the curse
शापतः:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; ablative used as cause/source
वेश्यात्वम्courtesanhood
वेश्यात्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेश्यात्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आगताःhaving come/attained
आगताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त); agrees with सर्वाः/भवत्यः
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
भवत्यःyou ladies
भवत्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; आदरार्थक संबोधन-प्रयोगेऽपि रूपम् (polite 'you ladies')
काम-मोहिताःdeluded by desire
काम-मोहिताः:
Hetu (हेतु)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + मुह् (धातु) → मोहित (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तृतीया/सप्तमी-तत्पुरुषार्थे (कामेन मोहिताः) 'deluded by desire'

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Kāma-moha (delusion by desire) invites downfall; even divine/sage displeasure (śāpa) operates as a corrective force within dharma.

Application: Notice desire’s distortions early; practice restraint, truthful self-audit, and seek atonement (prāyaścitta) through sattvic living, charity, and Viṣṇu-smaraṇa.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A narrator-figure gestures toward a tableau where Nārada, veena in hand, and Keśava, radiant and stern, stand as witnesses to a karmic verdict. The women, once adorned, now sit with disheveled ornaments and lowered eyes, the atmosphere heavy with remorse—desire’s intoxication fading into clarity.","primary_figures":["Narada","Keshava (Vishnu)","Group of women (transformed by fate)","Narrator/elder woman addressing them"],"setting":"A liminal court-like space—half celestial, half earthly—suggesting the intersection of divine decree and human consequence.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial gold","storm blue","smoldering maroon","pale sandalwood","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Narada with veena and Keśava with radiant gold leaf halo presiding over a moral scene; women shown in contrasting ‘before/after’ symbolism—faded jewelry, humbled posture; rich reds and greens, embossed gold borders, traditional Vaishnava iconography with conch and discus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical yet somber—Narada and Vishnu in refined forms, women seated in a row with downcast eyes; cool blues and soft ochres, delicate shading, subtle divine glow around Keśava, narrative clarity without excess ornament.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—Keśava central with śaṅkha-cakra, Narada to the side with veena; women grouped below, expressive eyes conveying regret; red-yellow-green pigments with dark blue background and stylized lotus borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaishnava moral allegory—Keśava above center, Narada to one side, women below amid lotus motifs that transition into thorny vines; deep indigo cloth, gold detailing, ornate floral borders, symbolic contrast of desire vs devotion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft temple bell","veena phrases (evoking Narada)","low conch resonance","silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: नारदशापेन = नारद-शापेन; वेश्यātvamāgatāḥ = वेश्यात्वम् + आगताः; काममोहिताः = काम-मोहिताः.

N
Nārada
K
Keśava (Viṣṇu)

FAQs

It links moral and spiritual downfall to kāma (desire) and presents the result as a karmic consequence intensified by the power of a sage’s and a deity’s curse.

Nārada is the divine sage (devarṣi) often involved in moral and devotional turning points; Keśava is a name of Viṣṇu. The verse states that both issued a śāpa (curse) leading to the described outcome.

Unchecked desire (kāma) leads to delusion (moha) and harmful choices, which can culminate in severe social and spiritual consequences; restraint and dharma are implied safeguards.