Previous Verse
Next Verse

Shloka 187

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

पंचम्यां प्रतिपक्षं च गां च विप्राय शोभनाम् । तथैव तंडुलप्रस्थं घृतपात्रेण संयुतम्

paṃcamyāṃ pratipakṣaṃ ca gāṃ ca viprāya śobhanām | tathaiva taṃḍulaprasthaṃ ghṛtapātreṇa saṃyutam

പഞ്ചമി തിഥിയിലും പ്രതിപക്ഷത്തിലും യോഗ്യനായ ബ്രാഹ്മണന് മനോഹരമായ ഒരു പശുവിനെ ദാനം ചെയ്യണം. അതുപോലെ ഘൃതപാത്രത്തോടുകൂടി ഒരു പ്രസ്ഥ അരിയും സമർപ്പിക്കണം.

paṃcamyāmon the fifth (lunar day)
paṃcamyām:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootpaṃcamī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; तिथि-निर्देश
pratipakṣamfor a fortnight
pratipakṣam:
Kāla-adhikaraṇa (Duration/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootpratipakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कालावधि-वाचक (for a fortnight)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
gāma cow
gām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
viprāyato a brāhmaṇa
viprāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
śobhanāmbeautiful, splendid
śobhanām:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootśobhanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (पुराण-प्रयोगे -ām ending); विशेषण (gām-विशेषण)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/likewise)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
taṃḍula-prasthama prastha measure of rice
taṃḍula-prastham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottaṃḍula (प्रातिपदिक) + prastha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (taṃḍulānāṃ prasthaḥ = a prastha-measure of rice)
ghṛta-pātreṇawith a vessel of ghee
ghṛta-pātreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootghṛta (प्रातिपदिक) + pātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ghṛtasya pātreṇa = with a vessel of ghee)
saṃyutamcombined with, accompanied by
saṃyutam:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsam+yuj (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (taṃḍula-prastham-विशेषण)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue frame).

Concept: Timely dāna (cow, rice, ghee) on a specified tithi sanctifies wealth and sustains dharma through support of learning and ritual life.

Application: Practice intentional giving on recurring dates (monthly pañcamī or chosen day): donate food staples or sponsor study/temple services; verify the recipient’s integrity and need.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a bright pañcamī morning, a donor respectfully leads a well-adorned cow with a garland and a small bell to a learned brāhmaṇa seated near a ritual fire. Beside them are a measured heap of rice (prastha) and a shining ghee vessel, arranged with ceremonial neatness as the gift is formally offered.","primary_figures":["donor (gṛhastha)","worthy brāhmaṇa recipient","decorated cow"],"setting":"Village courtyard or temple annadāna hall with a small agni-kunda, banana leaves, brass pots, and a clean white cloth spread for offerings.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["milk white","marigold orange","brass gold","saffron yellow","earth brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ceremonial go-dāna scene—garlanded white cow, brāhmaṇa with sacred thread receiving gifts, donor with folded hands; heavy gold leaf on ornaments and vessels, rich red background, green borders, stylized temple pillars and auspicious motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle pastoral courtyard with delicate detailing; cow with floral garland, brāhmaṇa calm and dignified, rice measure and ghee pot rendered with fine brushwork; soft hills in distance, cool shadows, lyrical realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat yet vibrant pigments; donor presenting cow and offerings to brāhmaṇa, stylized fire altar, rhythmic decorative patterns on cloth and garlands; dominant reds, yellows, greens with black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional annadāna tableau with ornate floral borders; cow and offerings framed by lotus vines, peacocks at corners, deep blue ground with gold highlights; emphasis on abundance and auspicious repetition of rice-grain motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft cow bell","mantra murmurs","temple bell","rustle of grain"]}

Sandhi Resolution Notes: tathā+eva→tathaiva; taṃḍula+prastham→taṃḍulaprastham (compound); ghṛta+pātreṇa→ghṛtapātreṇa (compound).

FAQs

It prescribes dāna (charitable gifting) on Pañcamī: giving a good cow to a brāhmaṇa, along with a prastha measure of rice and a vessel of ghee.

The verse emphasizes generosity and support of learned, religious life through appropriate gifts—food staples and a cow—given at an auspicious time.

Even within the Sṛṣṭikhaṇḍa’s encyclopedic scope, it reinforces dharma through vrata-linked charity (dāna), a recurring Purāṇic means of cultivating merit and social-religious responsibility.