Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

नक्ताशी त्वष्टमीषु स्याद्वत्सरांते तु धेनुदः । पौरंदरं पुरं याति सुगतिव्रतमुच्यते

naktāśī tvaṣṭamīṣu syādvatsarāṃte tu dhenudaḥ | pauraṃdaraṃ puraṃ yāti sugativratamucyate

അഷ്ടമി തിഥികളിൽ രാത്രിയിൽ മാത്രം ഭക്ഷണം കഴിച്ച്, വർഷാന്ത്യത്തിൽ പശുവിനെ ദാനം ചെയ്താൽ, അവൻ പൗരന്ദരൻ (ഇന്ദ്രൻ) നഗരത്തിലെത്തും—ഇത് ‘സുഗതിവ്രതം’ എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നു.

नक्ताशीone who eats at night
नक्ताशी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनक्त (प्रातिपदिक) + आशिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (नक्तं अश्नाति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
तुand/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
अष्टमीषुon the eighth lunar days
अष्टमीषु:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअष्टमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; Feminine, Locative (7th), Plural
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; Parasmaipada; √as ‘to be’
वत्सरान्तेat the end of the year
वत्सरान्ते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवत्सर (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (वत्सरस्य अन्तः); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Locative, Singular
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
धेनुदःgiver of a cow
धेनुदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधेनु (प्रातिपदिक) + द (कृदन्त-प्रातिपदिक, दा धातु)
Formसमासः—तत्पुरुष (धेनुं ददाति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
पौरन्दरम्Indra’s
पौरन्दरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular; ‘of Purandara (Indra)’
पुरम्city
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
यातिgoes
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; Parasmaipada; √yā ‘to go’
सुगतिव्रतम्the ‘good-destiny’ vow
सुगतिव्रतम्:
Karta (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootसुगति (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (सुगतेः व्रतम्/सुगत्यर्थं व्रतम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Nominative, Singular
उच्यतेis called
उच्यते:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive); √vac ‘to say’

Not explicitly stated in the provided excerpt (contextual speaker not recoverable from single-verse input).

Concept: Regular observance on aṣṭamīs with controlled eating (nakta) and culminating go-dāna leads to ‘sugati’—a favorable destiny—depicted as ascent to Indra’s realm.

Application: Choose a periodic discipline (e.g., twice-monthly) that is sustainable; pair it with meaningful charity at milestones; keep a calendar-based spiritual rhythm.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"On an aṣṭamī night, a votary eats a simple meal by lamplight after restraint, then offers a gentle cow adorned with a garland at the year’s end. Above, Amarāvatī gleams—crystal palaces and bannered towers—while Indra’s court appears as a distant promise of ‘sugati’.","primary_figures":["vrata-observer","a decorated cow (go-dāna)","Indra (Paurandara)","celestial attendants"],"setting":"village courtyard at night transitioning into a visionary sky-realm of Amarāvatī; lamps, offering tray, cow with cloth and bells","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver white","lamp-gold","cowhide cream","vermillion red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: foreground go-dāna scene with the cow richly caparisoned; gold leaf on ornaments and lamp flames; upper register shows Indra in Amarāvatī with gilded architecture, jewel tones, and embossed halos; strong reds/greens with ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet moonlit courtyard with delicate shadows; cow rendered tenderly; a cloud-window reveals Amarāvatī in pale blues and silvers; refined figures and lyrical night atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized cow and votary; upper panel Indra seated with vajra; flat yet vibrant pigments; rhythmic decorative motifs around the scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central cow motif framed by floral borders; night-sky deep blue with gold stars; Amarāvatī depicted as a symmetrical palace mandala above; intricate patterns and devotional ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["night insects","soft bell","cow bells","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: त्वष्टमीषु = तु + अष्टमीषु; स्याद्वत्सरान्ते = स्यात् + वत्सरान्ते; सुगतिव्रतमुच्यते = सुगतिव्रतम् + उच्यते.

I
Indra (Paurandara)

FAQs

It is an observance of eating only at night on Aṣṭamī (the 8th lunar day) and, at the end of a year, donating a cow; its stated fruit is reaching Indra’s abode (Paurandara’s city).

Paurandara is Indra (slayer of Pura/Pauraṇdara as an epithet). ‘Paurandara’s city’ refers to Indra’s heavenly realm (Indraloka/Svarga).

It emphasizes disciplined restraint (niyama) through regulated eating and generosity (dāna) through cow-gift, presenting them as means to auspicious posthumous attainment.