Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

आसनानि ददौ तेषां तदा देवः पिनाकधृत् । वसिष्ठोर्घं ददौ तेषां ब्रह्मणा परिचोदितः

āsanāni dadau teṣāṃ tadā devaḥ pinākadhṛt | vasiṣṭhorghaṃ dadau teṣāṃ brahmaṇā paricoditaḥ

അപ്പോൾ പിനാകധാരിയായ ദേവൻ (ശിവൻ) അവർക്കു ആസനങ്ങൾ നൽകി. ബ്രഹ്മാവിന്റെ പ്രേരണയാൽ വസിഷ്ഠൻ അവർക്കു അർഘ്യം അർപ്പിച്ച് സ്വാഗതം ചെയ്തു.

आसनानिseats
आसनानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), बहुवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेषाम्to/for them; of them
तेषाम्:
Sampradana/Adhikarana (Recipient-possessor context/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
तदाthen
तदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
पिनाकधृत्the bearer of the Pināka (Śiva)
पिनाकधृत्:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootपिनाक + धृत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √धृ धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (पिनाकं धरतीति)
वसिष्ठof/for Vasiṣṭha
वसिष्ठ:
Sampradana/Relation (Recipient-possessor context/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन (वसिष्ठस्य)
अर्घम्honor-offering (arghya)
अर्घम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्घ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेषाम्to/for them; of them
तेषाम्:
Sampradana/Relation (Recipient-possessor context/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karana/Hetu (Instrument/Agent prompting/करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
परिचोदितःprompted/urged
परिचोदितः:
Karta (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि + √चुद् (धातु) → परिचोदित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थः (having been prompted)

Narrator (contextual narration within Sṛṣṭikhaṇḍa; direct speaker not explicit in this verse)

Concept: Honoring sages through proper reception—āsana and arghya—sustains cosmic order; dharma is enacted through reverent protocol.

Application: Practice atithi-satkāra: offer a seat, water, and respectful inquiry to guests/elders; treat learning and holiness with tangible service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a grand sacrificial pavilion, Pinākadhṛt Śiva, calm and majestic, gestures toward finely arranged seats for the arriving sages. Nearby, Vasiṣṭha—prompted by Brahmā—extends a gleaming arghya vessel, the water catching light like liquid crystal as the assembly falls into reverent silence.","primary_figures":["Śiva (Pinākadhṛt)","Vasiṣṭha","Brahmā (as prompter)","assembled ṛṣis"],"setting":"Yajña-maṇḍapa with carved pillars, kuśa mats, arghya-pātra, water pots, and ritual implements; a sense of cosmic courtliness.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ash white","rudraksha brown","saffron ochre","crystal silver","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva with Pināka and ornate gold halo offering āsanas, Vasiṣṭha presenting an arghya vessel, Brahmā behind with four faces; heavy gold leaf on jewelry and halos, rich maroon-green backdrop, symmetrical pavilion architecture with embossed borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtly yajña pavilion, Śiva seated/standing with gentle authority, Vasiṣṭha in simple ascetic attire holding arghya; delicate lines, soft shading, refined expressions, subtle smoke and floral details around ritual vessels.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Śiva in pale ash tones with bold outlines, Pināka emphasized, Vasiṣṭha offering arghya in stylized vessel, Brahmā as directive presence; flat yet vibrant pigments, rhythmic ornament patterns on pillars and borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional tableau of welcome—rows of sages, central arghya vessel motif, ornate floral borders; deep red and indigo ground with gold highlights, repeated lotus patterns framing the hospitality ritual."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft Vedic chanting","water poured into vessel","temple bells","low drum pulse","ritual fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: वसिष्ठोर्घम् → वसिष्ठ + अर्घम् (ओ + अ = ओऽ); पिनाकधृत् समासः (पिनाकं धरतीति).

S
Shiva (Pinakadhrit)
V
Vasistha
B
Brahma

FAQs

It depicts traditional reception of guests: offering āsana (a seat) and arghya (a respectful welcome-offering, typically water with auspicious substances).

“Pinākadhṛt” means “bearer of the Pināka bow,” an epithet identifying the deity as Śiva and emphasizing his iconic attributes.

The verse highlights dharma of hospitality—honoring visitors with respect and proper rites—endorsed by divine and sage authority (Śiva, Vasiṣṭha, and Brahmā).