Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

भवता च क्षमा कार्या रुद्रेण सह दैवतैः । कृते युगावसाने तु समाप्तिं चक्रतौ गते

bhavatā ca kṣamā kāryā rudreṇa saha daivataiḥ | kṛte yugāvasāne tu samāptiṃ cakratau gate

കൃതയുഗത്തിന്റെ അവസാനം കാലചക്രം സമാപ്തിയിലേക്കെത്തുമ്പോൾ, രുദ്രനോടും മറ്റ് ദേവന്മാരോടും കൂടി നിങ്ങളും ക്ഷമ പ്രദാനം ചെയ്യണം।

भवताby you
भवता:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम-प्रातिपदिक (honorific ‘you’)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
क्षमाforgiveness
क्षमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
कार्याshould be done (must be shown)
कार्या:
Pradhana (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + यत् (कृत्प्रत्यय) → कार्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective); ‘to be done/should be done’
रुद्रेणwith Rudra
रुद्रेण:
Sahakaraka (Co-agent/सह)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (Association marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (preposition-like indeclinable)
दैवतैःwith the deities
दैवतैः:
Sahakaraka (Co-agent/सह)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
कृतेwhen (it was) done / at (the time)
कृते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्प्रत्यय) → कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; क्त-प्रत्यय (past passive participle) used locatively; ‘when (it was) done/at the time of’
युग-अवसानेat the end of the yuga
युग-अवसाने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक) + अवसान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (yugasya avasāne)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (particle: ‘but/indeed’)
समाप्तिम्completion, end
समाप्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसमाप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
चक्रतौin the cycle (wheel)
चक्रतौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘in the wheel/cycle’
गतेwhen (it) had passed
गते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृत्प्रत्यय) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; क्त-प्रत्यय; ‘when (it had) gone/elapsed’ (agreeing with implied time/cycle)

Unspecified (context not provided; verse is framed as an instruction/admonition)

Concept: Kṣamā (forgiveness) is a divine duty, especially at transitions of cosmic time; harmony among devas sustains ṛta/dharma as cycles conclude.

Application: Practice deliberate forgiveness at endings—day’s end, month’s end, relationship repair—so closures are clean and future cycles begin without resentment.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the twilight of the Kṛta Yuga, a vast celestial council gathers on a lotus-like mandala of clouds. Rudra stands with matted locks and a calm gaze beside radiant devas, while an unseen cosmic wheel slows, signaling the end of a cycle; a gesture of open palms conveys forgiveness and release.","primary_figures":["Rudra (Śiva)","Devas (Indra, Varuṇa, Agni as archetypes)","Cosmic Kāla-wheel (personified motif)"],"setting":"Celestial assembly above a luminous ocean of space, with a lotus-mandala platform and faint constellations forming a chakra.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","smoky ash-gray","saffron gold","deep indigo","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a celestial sabhā at yuga-sandhi on a lotus-cloud throne, Rudra serene with trident and crescent moon, devas with jeweled crowns offering añjali, a golden kāla-chakra behind them; heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, ornate arch framing the cosmic scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate yuga-sandhi sky with soft indigo gradients, Rudra and devas in refined profiles on a cloud-lotus terrace, subtle chakra motif in the heavens, lyrical minimalism with fine linework and cool palette, gentle expressions of reconciliation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Rudra and devas in frontal iconic poses on a lotus pedestal, stylized chakra and star motifs, natural pigments with dominant reds/yellows/greens, large expressive eyes conveying calm forgiveness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a cosmic lotus field with concentric floral borders, devas arranged symmetrically around a central golden chakra, peacocks and lotus buds as auspicious fillers, deep blue background with gold detailing, devotional symmetry emphasizing harmony."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","conch shell (distant)","silence between phrases","low drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: युगावसाने = युग + अवसाने (षष्ठी-तत्पुरुष). श्लोकपाठे ‘चक्रतौ’ इति रूपं सप्तमी-एकवचन (चक्रे/चक्रतौ) अर्थे; ‘समाप्तिं चक्रतौ गते’ = ‘चक्रे गते (काले)’ इत्यर्थः।

R
Rudra

FAQs

It elevates kṣamā (forgiveness/forbearance) as a required virtue, presented as a duty to be practiced in harmony with divine order (Rudra and the devas).

It references cyclical time (the yuga-cakra), indicating a transition point—“the end of the Kṛta Yuga”—when events reach a destined completion.

Rudra often represents cosmic transformation and dissolution; invoking him alongside the devas frames forgiveness as part of maintaining or restoring cosmic balance at major temporal turning points.