Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

शुचिरोमा महावक्षाः सर्वतेजोमयः प्रभुः । यो गतिः पुण्यशीलानामगतिः पापकर्मणां

śuciromā mahāvakṣāḥ sarvatejomayaḥ prabhuḥ | yo gatiḥ puṇyaśīlānāmagatiḥ pāpakarmaṇāṃ

ശുചിരോമനും മഹാവക്ഷസ്സും സർവതേജോമയനുമായ പ്രഭു—പുണ്യശീലർക്കു ഗതി; പാപകർമ്മികൾക്കു അഗതി (ആശ്രയഹീനത) ആകുന്നു.

शुचिरोमाhaving pure hair
शुचिरोमा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि + रोमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
महावक्षाःbroad-chested
महावक्षाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + वक्षस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वक्षस्-शब्द (नपुंसकलिङ्ग-प्रातिपदिक) से बहुव्रीहि/विशेषणरूप; अर्थतः ‘महद् वक्षः यस्य’
सर्वतेजोमयःmade of all splendor
सर्वतेजोमयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + तेजस् + मयट् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘सर्वं तेजः यस्मिन्/येन’ (tejas-maya)
प्रभुःthe Lord, master
प्रभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
गतिःrefuge, goal
गतिः:
Predicate (Vidheyā/विधेय)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुण्यशीलानाम्of the virtuous
पुण्यशीलानाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुण्य + शील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; ‘पुण्यं शीलं येषाम्’ (virtuous in conduct)
अगतिःno refuge
अगतिः:
Predicate (Vidheyā/विधेय)
TypeNoun
Rootअ + गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-समासभाव (negation prefix)
पापकर्मणाम्of evil-doers
पापकर्मणाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपाप + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘पापं कर्म येषाम्’

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt)

Concept: The Lord is the true refuge of the virtuous; sin severs refuge by turning one away from Him.

Application: Cultivate puṇya through truthfulness, compassion, and restraint; when tempted toward harmful acts, remember that refuge is maintained by alignment with dharma and repentance restores orientation toward the Lord.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Lord appears as a vast, radiant presence—broad-chested, pure and luminous—while two human streams diverge: the virtuous approach with folded hands and calm faces, and the sinful turn away into shadow, losing their path. The composition emphasizes moral gravity without cruelty, showing refuge as a choice of orientation.","primary_figures":["Viṣṇu (Prabhu, sarva-tejomaya)","virtuous devotees (puṇya-śīla)","shadowed figures representing pāpa-karman"],"setting":"A symbolic cosmic crossroads: a luminous mandala-path leading to the Lord and a dim, thorny path receding into darkness.","lighting_mood":"high-contrast divine radiance","color_palette":["radiant gold","midnight blue","smoky charcoal","ivory white","crimson accent"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Central Viṣṇu enthroned with intense gold-leaf halo and embossed ornaments, broad chest emphasized, devotees in bright garments approaching on a lotus-lined path, shadowed figures on a darkened side path, rich reds and greens with heavy gold work and temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A gentle moral allegory—Viṣṇu as luminous center, two winding paths through stylized hills, virtuous figures in soft pastels moving toward light, darker figures fading into indigo shadows, delicate brushwork and refined expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Symmetrical composition with Viṣṇu in the center, bold outlines, strong red-yellow-green palette, contrasting dark border zone for the ‘pathless’ sinners, iconographic clarity over realism.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu framed by ornate lotus borders, a patterned textile ground showing two processions—one bright with floral motifs, one subdued with sparse motifs—deep blues and gold, intricate decorative symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["deep tanpura","single bell at cadence","conch shell (soft)","low wind hush"]}

Sandhi Resolution Notes: पुण्यशीलानामगतिः = पुण्यशीलानाम् + अगतिः (म् + अ); पापकर्मणां = पापकर्मणाम् (अनुस्वार-लेखन); ‘यः ... गतिः ... अगतिः ...’ इति सम्बन्ध-प्रत्यय (relative-correlative) वाक्यरचना।

FAQs

Here gati means the ultimate refuge, goal, or saving course—i.e., the divine support accessible to those established in virtuous conduct.

It implies that persistent sinful action cuts one off from divine refuge—one becomes 'without a path' until conduct is corrected through dharma, repentance, and right living.

It links destiny to character: virtue leads toward divine shelter and upliftment, while sinful deeds lead to spiritual homelessness and loss of direction.