Previous Verse
Next Verse

Shloka 159

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

तटं त्वया प्रयातव्यं प्रतीच्यां लवणोदधेः । वडवाग्निमिमं नीत्वा समुद्रे निक्षिपस्व ह

taṭaṃ tvayā prayātavyaṃ pratīcyāṃ lavaṇodadheḥ | vaḍavāgnimimaṃ nītvā samudre nikṣipasva ha

നീ ലവണസമുദ്രത്തിന്റെ പടിഞ്ഞാറൻ തീരത്തേക്ക് പോകണം; ഈ വഡവാഗ്നിയെ കൂട്ടിക്കൊണ്ട് സമുദ്രത്തിൽ നിക്ഷേപിക്കൂ.

तटम्the shore/bank
तटम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (Agent/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
प्रयातव्यम्must be gone (you should go)
प्रयातव्यम्:
Kriya (Obligation/विधि)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु) + तव्यत् (कृत् प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (Gerundive/तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विधेय (ought to be gone/you must go)
प्रतीच्याम्in the west
प्रतीच्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रतीची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
लवणोदधेःof the salt-ocean
लवणोदधेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलवणोदधि (प्रातिपदिक; लवण + उदधि)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; कर्मधारयः (लवणः उदधिः)
वडवाग्निम्the submarine fire (Vaḍavāgni)
वडवाग्निम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवडवाग्नि (प्रातिपदिक; वडवा + अग्नि)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वडवायाः अग्निः)
इमम्this
इमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (वडवाग्निम्)
नीत्वाhaving taken
नीत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (having led/taken)
समुद्रेin the ocean
समुद्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
निक्षिपस्वcast/throw (it) down
निक्षिपस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + क्षिप् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
indeed
:
Prayojaka-nipata (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)

Unspecified (imperative instruction within the narrative context of Adhyaya 18)

Concept: Destructive power must be relocated and contained for loka-saṅgraha (world-order).

Application: Channel intense impulses (anger, ambition) into safe containers and constructive outlets rather than letting them scorch relationships and duties.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the far western rim of the world, a messenger carries a blazing, horse-mouthed submarine fire—its flames curling like a mare’s mane—toward the roaring Salt Ocean. As the fire is cast into the waves, the sea hisses and glows from within, yet the horizon steadies, as if the cosmos exhales in relief.","primary_figures":["Vaḍavāgni (submarine fire personified)","a divine emissary (deva/apsaras attendant)","Ocean deity (Sāgara, suggested presence)"],"setting":"Rocky western shoreline with vast salt waves, conch shells, sea-spray, and a distant cosmic horizon line; subtle mandala-like map of Purāṇic oceans in the sky.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","sea-foam white","molten gold","smoky indigo","coral red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the western shore of Lavāṇodadhi with a divine emissary holding a contained Vaḍavāgni flame in a jeweled vessel, casting it into stylized ocean waves; heavy gold leaf on the flame and horizon, rich crimson and emerald borders, gem-studded ornaments, South Indian iconographic detailing for Sāgara as a crowned ocean-deity emerging from waves.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical rocky seashore under a cool indigo sky, delicate brushwork showing a small radiant flame being offered into patterned waves; refined faces, soft gradients, distant mountains hinted, airy sea-spray, subtle celestial cartography motifs.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat yet vibrant natural pigments; a stylized ocean with rhythmic wave bands, the emissary in traditional attire, Vaḍavāgni as a fierce flame-form with horse-mouth suggestion; dominant reds, yellows, greens with temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate ocean-lotus border motifs framing a central scene of the salt sea receiving a golden flame; intricate floral patterns, peacocks on shoreline rocks, deep blues and gold accents, devotional symmetry as if the ocean itself is a sanctum."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["roaring surf","conch shell","wind over cliffs","distant temple bell","hissing steam"]}

Sandhi Resolution Notes: वडवाग्निमिमं→वडवाग्निम् इमम्

V
Vaḍavāgni
L
Lavaṇodadhi (Salt Ocean)

FAQs

It reflects a Purāṇic world-map where oceans (like the Lavaṇodadhi, the ‘Salt Ocean’) are directional and structured; the verse specifically points to a ‘western shore,’ treating the cosmos as a mapped, navigable sacred geography.

Vaḍavāgni is the ‘mare/submarine fire’—a mythic undersea fire associated with the ocean’s depths; here it is treated as a potent entity that can be carried and deposited into the sea.

The verse emphasizes obedient execution of a charged responsibility: a dangerous power (Vaḍavāgni) is to be relocated to its proper domain (the ocean), suggesting the theme of restoring cosmic order by placing forces where they belong.