Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

स वै शाकरसं दृष्ट्वा हर्षाविष्टः प्रनृत्तवान् । ततस्तस्मिन्प्रनृत्ते तु स्थावरं जंगमं च यत्

sa vai śākarasaṃ dṛṣṭvā harṣāviṣṭaḥ pranṛttavān | tatastasminpranṛtte tu sthāvaraṃ jaṃgamaṃ ca yat

ആ മധുരശർക്കരാരസം കണ്ടപ്പോൾ അവൻ ആനന്ദാവേശത്തോടെ നൃത്തം തുടങ്ങി. അവൻ അങ്ങനെ നൃത്തം ചെയ്തപ്പോൾ, സ്ഥാവരവും ജംഗമവും ആയ എല്ലാം (അതിന്റെയെല്ലാം പ്രഭാവത്തിൽ) ഇളകിമറിഞ്ഞു।

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Puṃliṅga, Prathamā (Nom/1st), Ekavacana
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle
śākarasamsugarcane-juice
śākarasam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootśākarasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti (Accusative/2nd), Ekavacana
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyā (क्रिया/gerundial)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्) from √dṛś; pūrvakāla-kriyā (prior action)
harṣa-āviṣṭaḥovercome with joy
harṣa-āviṣṭaḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootharṣa (प्रातिपदिक) + āviṣṭa (प्रातिपदिक; from ā-√viś kta)
FormTatpuruṣa (तृतीया-तत्पुरुष: harṣeṇa āviṣṭaḥ ‘possessed by joy’); Puṃliṅga, Prathamā (Nom/1st), Ekavacana; viśeṣaṇa of saḥ
pranṛttavāndanced
pranṛttavān:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootpra-√nṛt (धातु)
FormKṛdanta: kta-vat (क्तवत्) past active participle; Puṃliṅga, Prathamā (Nom/1st), Ekavacana; ‘one who danced’
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (tataḥ = thereafter/from that)
tasminin that (situation)
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Puṃliṅga/Napuṃsakaliṅga, Saptamī (Loc/7th), Ekavacana
pranṛttewhen (he) had danced / while dancing
pranṛtte:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative absolute)
TypeVerb
Rootpra-√nṛt (धातु)
FormKta (क्त/PPP) from √nṛt with pra-; Saptamī (Loc/7th), Ekavacana; locative absolute with tasmin
tubut/and then
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; adversative/continuative particle
sthāvaramthe immobile (beings)
sthāvaram:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootsthāvara (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Prathamā (Nom/1st), Ekavacana; paired with jaṅgamam
jaṅgamamthe mobile (beings)
jaṅgamam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootjaṅgama (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Prathamā (Nom/1st), Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
yatwhatever (there was)
yat:
Karta (कर्ता/relative subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Napuṃsakaliṅga, Prathamā (Nom/1st), Ekavacana; relative pronoun referring to ‘whatever’

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Joy born of marvel can become self-centered and disruptive; true spiritual maturity is steadiness (samatā) and offering all experiences to the divine.

Application: Celebrate blessings without losing balance; channel excitement into gratitude, service, and prayer rather than display or pride.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: hasya

Visual Art Cues: {"scene_description":"Maṅkaṇaka, intoxicated by the sight of sweet essence flowing from his hand, breaks into an ecstatic dance—hair loosened, arms raised, feet striking the earth in rhythmic stamps. Trees sway unnaturally, animals leap and whirl, and even stones seem to tremble, as if the whole world is compelled to echo his motion.","primary_figures":["Brāhmaṇa Maṅkaṇaka","Forest beings (deer, birds, monkeys)","Personified elements (trees, rocks subtly animated)"],"setting":"Forest clearing near an āśrama; dust rising from stamping feet; startled disciples at the edge of the scene.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["burnished gold","forest emerald","storm violet","ash gray","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dynamic central ascetic dancing with dramatic posture, golden stream from his palm highlighted with gold leaf, surrounding trees and animals arranged in a swirling mandala-like motion, rich vermilion and emerald garments and borders, ornate halo effects and embossed gold detailing to convey cosmic vibration.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: kinetic forest scene with delicate brushwork capturing motion—swaying branches, startled deer mid-leap, dust clouds, the sage’s expressive dance, cool greens and purples with warm golden highlights, lyrical but intense composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines emphasizing the dancer’s limbs, stylized animals and trees in rhythmic repetition, strong reds/yellows/greens with dark accents, mural flatness turned into a patterned ‘vibration’ field around the sage, temple-wall dramatic energy.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central dancing figure framed by concentric floral and lotus borders, animals and trees arranged symmetrically as if participating in a cosmic rāsa-like swirl (but ascetic-centered), deep indigo ground with gold and vermillion highlights, intricate textile patterns suggesting tremor and movement."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rhythmic foot-stamps","rattling leaves","animal calls","sudden drum accents","wind gusts"]}

Sandhi Resolution Notes: tatastasminpranṛtte = tataḥ + tasmin + pranṛtte (visarga sandhi: tataḥ + tasmin → tatas tasmin).

FAQs

It portrays a surge of bliss so intense that it expresses itself as dance, and that ecstatic movement is described as influencing all creation—both the moving and the unmoving.

No. In the provided line, no specific figure is named; identification depends on the surrounding verses of Adhyaya 18.

Joy and sacred delight are presented as transformative forces: inner uplift is not merely private but radiates outward, shaping one’s environment and actions.