Previous Verse
Next Verse

Shloka 119

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

वितते यज्ञवाटे तु स्वागतेषु द्विजादिषु । पुण्याहघोषैर्विततैर्देवानां नियमैस्तथा

vitate yajñavāṭe tu svāgateṣu dvijādiṣu | puṇyāhaghoṣairvitatairdevānāṃ niyamaistathā

യജ്ഞവാടം പൂർണ്ണമായി ഒരുക്കി വിപുലമാക്കിയപ്പോൾ, ബ്രാഹ്മണാദി ദ്വിജന്മാർക്ക് യഥോചിതമായ സ്വാഗത-സത്കാരം നടന്നു; അപ്പോൾ പുണ്യാഹഘോഷങ്ങൾ മുഴങ്ങി, ദേവന്മാർക്കുള്ള നിശ്ചിത നിയമവിധാനങ്ങളും വിധിപൂർവ്വം അനുഷ്ഠിക്കപ്പെട്ടു।

विततेin the extended/spacious
वितते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootवितत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन; locative singular; √तन् (धातु) + वि उपसर्ग + क्त ‘spread/extended’; agreeing with यज्ञवाटे
यज्ञ-वाटेin the sacrificial enclosure
यज्ञ-वाटे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + वाट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular; तत्पुरुषः: यज्ञस्य वाटः ‘sacrificial enclosure’
तुindeed/and then
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अन्वयार्थ; particle ‘but/indeed’
स्वागतेषुwhen (they) were welcomed
स्वागतेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्वागत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formसप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; locative plural; √गम् (धातु) + सु उपसर्ग + क्त ‘well-received/welcomed’; used with द्विजादिषु
द्विज-आदिषुamong the twice-born and others
द्विज-आदिषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; locative plural; तत्पुरुषः: द्विजाः आदयः येषु ‘among brāhmaṇas and others’
पुण्याह-घोषैःwith auspicious proclamations
पुण्याह-घोषैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपुण्याह (प्रातिपदिक) + घोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural; तत्पुरुषः: पुण्याहस्य घोषाः ‘cries of “puṇyāha” (auspicious day)’
विततैःwidely spread
विततैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootवितत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural; √तन् + वि + क्त ‘spread/extended’ (agreeing with घोषैः)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध) / Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural
नियमैःwith observances/rites
नियमैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootनियम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थ; adverb

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: Dharma begins with proper saṃskāra: orderly preparation, honoring the dvijas, and maintaining deva-niyamas makes a rite spiritually efficacious.

Application: Before any spiritual practice, establish purity and hospitality: prepare the space, welcome teachers/elders, and begin with auspicious invocations rather than haste.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast yajñavāṭa is freshly laid out with measured cords and kusa-grass, its altars gleaming with ghee-lamps. Brahmins in white sit in orderly rows as honored guests are welcomed with arghya and svasti-vācana; the air vibrates with auspicious proclamations like a living canopy of sound.","primary_figures":["brāhmaṇas (dvijas)","ṛtviks (priests)","yajamāna (sacrificer)","attendant guests"],"setting":"sacrificial enclosure with vedi, kuṇḍas, ladles, soma vessels, garlanded gateways, and ritual banners","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron ochre","ivory white","smoke gray","ghee-gold","kusa green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand yajñavāṭa with symmetrical altars and priests chanting svasti-vācana, the yajamāna offering arghya to honored dvijas; heavy gold leaf on ritual vessels and altar edges, rich vermilion backdrop, emerald borders, gem-studded ornaments on key figures, traditional South Indian iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate yajña scene in a courtyard with fine linework—priests seated on woven mats, kusa-grass altars, soft incense haze; cool pastel palette with lyrical trees at the margins, refined faces, gentle gestures of welcome and blessing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines framing the yajñavāṭa, priests with stylized eyes and rhythmic hand-mudrās, ritual implements rendered in flat natural pigments; dominant reds, yellows, and greens with lamp-lit highlights and patterned borders like a temple wall fresco.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: transform the yajña enclosure into a devotional mandala—lotus borders and floral creepers around the vedi, peacocks perched on banners, intricate textile patterns; deep indigo ground with gold detailing, suggesting that all yajña ultimately offers to Nārāyaṇa."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["Vedic chanting","temple bells","soft conch shell","crackling fire","murmur of gathered guests"]}

Sandhi Resolution Notes: वितते यज्ञवाटे=वितते+यज्ञ-वाटे; पुण्याहघोषैर्विततैः=पुण्याह-घोषैः+विततैः

FAQs

It describes the formal preparation of a yajña-space (yajñavāṭa), the reception of Brahmins and other guests, and the performance of auspicious rites and deity-related observances that frame a properly conducted sacrifice.

They are auspicious announcements/benedictions traditionally recited to sanctify the occasion—publicly affirming ritual purity and invoking auspiciousness before proceeding with the main sacrificial acts.

The verse highlights dharma through orderly hospitality (welcoming the dvijas and others) and disciplined ritual conduct (niyamas), implying that sacred acts require both correct procedure and respectful social-religious etiquette.