Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

स्मितं कृत्वाब्रवीत्सर्वान्ब्राह्मणान्नृपसत्तम । किं मां न वित्थ भो विप्रा उन्मत्तं नष्टचेतनम्

smitaṃ kṛtvābravītsarvānbrāhmaṇānnṛpasattama | kiṃ māṃ na vittha bho viprā unmattaṃ naṣṭacetanam

പുഞ്ചിരിച്ച് രാജശ്രേഷ്ഠൻ എല്ലാ ബ്രാഹ്മണരോടും പറഞ്ഞു— “ഹേ വിപ്രന്മാരേ, നിങ്ങള്‍ എന്നെ തിരിച്ചറിയുന്നില്ലേ? ഞാൻ ഉന്മത്തനായി ബോധം നഷ്ടപ്പെട്ടവനാണ്.”

smitamsmile
smitam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootsmi (धातु)
FormPast Participle used as Noun, Neuter, Accusative, Singular
kṛtvāhaving done/made
kṛtvā:
Purvakalika Kriya
TypeIndeclinable
Rootkṛ (धातु)
FormGerund (Ktva Pratyaya)
abravītspoke
abravīt:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormImperfect Past (Lang), Active, 3rd Person, Singular
sarvānall
sarvān:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
brāhmaṇānto the Brahmins
brāhmaṇān:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
nṛpasattamaO best of kings
nṛpasattama:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootnṛpasattama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (Sambodhana), Singular
kimdo (question marker)
kim:
null
TypeIndeclinable
Rootkim (अव्यय)
FormInterrogative Particle
māmme
mām:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
nanot
na:
null
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegative Particle
vitthayou know
vittha:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
FormPresent Tense (Lat), Active, 2nd Person, Plural
bhoOh!
bho:
null
TypeIndeclinable
Rootbhoḥ (अव्यय)
FormVocative Particle
viprāḥO Brahmins
viprāḥ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (Sambodhana), Plural
unmattammad/insane
unmattam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootunmatta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
naṣṭacetanamone whose consciousness is lost
naṣṭacetanam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootnaṣṭacetana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular

An unnamed king (nṛpasattama) addressing the brāhmaṇas

Concept: Appearances can mislead; humility and careful inquiry are required before judgment.

Application: When someone seems irrational or ‘fallen,’ pause and investigate; practice respectful speech even amid conflict.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: hasya

Visual Art Cues: {"scene_description":"A regal figure—still bearing the aura of sovereignty—smiles with unsettling calm amid a hostile circle of brāhmaṇas. His eyes gleam with concealed identity, while his outward demeanor suggests madness, creating a charged contrast between inner majesty and outer disguise.","primary_figures":["Unnamed king (nṛpasattama)","Brāhmaṇas"],"setting":"An open assembly ground with a low dais, scattered staffs, and onlookers frozen between outrage and confusion.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["burnished gold","ivory white","vermillion","dusty brown","peacock green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the smiling king in the center with subtle royal ornaments partially obscured by disheveled ‘madman’ attire, brāhmaṇas arrayed in semicircle; gold leaf highlights on jewelry and halo-like aura, rich red backdrop, ornate pillars, traditional South Indian facial stylization.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court-like scene with refined expressions—king’s gentle smile, brāhmaṇas’ startled faces; delicate textiles, pale sky wash, lyrical trees at the edge, cool greens and blues with fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, the king’s face serene with large eyes, brāhmaṇas in dynamic gestures of accusation; flat color fields in red/yellow/green, patterned borders, temple-wall composition emphasizing the smile as the focal point.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic scene framed by floral borders; the king’s smile centered within lotus motifs, surrounding brāhmaṇas stylized as repeating figures; deep blue ground with gold detailing, textile texture, devotional narrative tone."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft mridanga","murmuring crowd","birds at dawn","anklet chime","brief conch accent"]}

Sandhi Resolution Notes: kṛtvā+abravīt -> kṛtvābravīt (Savarnadirgha); abravīt+sarvān -> abravītsarvān (Consonant assimilation); brāhmaṇān+nṛpasattama -> brāhmaṇānnṛpasattama (Anunasika); viprāḥ+unmattam -> viprā unmattam (Visarga lopa).

B
Brāhmaṇas (viprāḥ)

FAQs

It combines irony and pathos: the speaker smiles outwardly while admitting inner disorientation—“mad” and “bereft of senses.”

The verse reflects the traditional authority of brāhmaṇas as moral and spiritual witnesses; a king turns to them for recognition, counsel, or validation in a moment of crisis.

No explicit tīrtha or bhakti doctrine appears here; it functions primarily as a narrative dialogue line highlighting the speaker’s altered mental state and social appeal to the brāhmaṇas.