Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

आराध्यमानो भगवान्प्रदास्यति वरान्वरान् । इत्युक्त्वा भगवान्विष्णुः सह तैर्देवदानवैः

ārādhyamāno bhagavānpradāsyati varānvarān | ityuktvā bhagavānviṣṇuḥ saha tairdevadānavaiḥ

“ഭഗവാനെ ആരാധിച്ചാൽ അദ്ദേഹം ഉത്തമോത്തമ വരങ്ങൾ നൽകും”—എന്ന് പറഞ്ഞ് ഭഗവാൻ വിഷ്ണു ആ ദേവദാനവങ്ങളോടൊപ്പം അവിടെ നിലകൊണ്ടു।

आराध्यमानःbeing worshipped
आराध्यमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ√राध् (धातु) + यमान (शानच्/मान)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
प्रदास्यतिwill grant
प्रदास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√दा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
वरान्boons
वरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
वरान्excellent, best
वरान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण (श्रेष्ठ)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यर्थक-निपात (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahartha (Association/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-निपात (with)
तैःwith those
तैः:
Sahartha (Association/सहार्थ)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
देव-दानवैःwith gods and demons
देव-दानवैः:
Sahartha (Association/सहार्थ)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + दानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः द्वन्द्व (देवाश्च दानवाश्च)

Narrator (context not fully specified from single verse); the statement is attributed to Lord Viṣṇu in the verse.

Concept: Worship (ārādhana) is efficacious because Bhagavan responds with grace, granting boons—ultimately including spiritual uplift.

Application: Anchor requests and life-goals in worship and ethical living; seek ‘excellent boons’ as virtues—clarity, steadiness, compassion—rather than only external gains.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vishnu speaks with calm authority amid an assembly where devas and dānavas stand together, their rivalry momentarily stilled by His presence. The Lord’s raised hand offers assurance—boons flow like light from His palm—while the gathered beings listen as if the cosmos itself is being instructed in the power of worship.","primary_figures":["Vishnu","Devas","Dānavas"],"setting":"sacred forest-edge assembly near a tīrtha precinct; a natural amphitheater of trees and flowering shrubs","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep indigo","radiant gold","pearl white","forest green","crimson accent"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu seated or standing on a lotus pedestal, right hand in varada-mudrā, surrounded by devas and dānavas in symmetrical tiers; heavy gold leaf on halo and ornaments, rich reds/greens, gem-studded crowns, crisp iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Vishnu addressing a mixed assembly in a forest clearing; delicate expressions showing awe and reconciliation; cool greens and blues, soft golden aura, refined linework and lyrical spacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Vishnu with bold outlines and large eyes, varada gesture prominent; devas and dānavas stylized in profile; warm pigment blocks, ornamental borders, temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu central with lotus motifs and ornate floral borders; attendants arranged in rhythmic symmetry; deep blue ground with gold highlights, devotional textile richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","low drone (tanpura)","brief silence after the promise"]}

Sandhi Resolution Notes: भगवान्प्रदास्यति = भगवान् + प्रदास्यति; इत्युक्त्वा = इति + उक्त्वा; भगवान्विष्णुः = भगवान् + विष्णुः; तैर्देवदानवैः = तैः + देवदानवैः; देवदानवैः = देव + दानवैः (द्वन्द्व).

V
Vishnu
D
Devas
D
Danavas

FAQs

It states a core bhakti principle: sincere worship of Bhagavān results in His grace, expressed here as the granting of “excellent boons.”

The verse depicts Viṣṇu as a supreme Lord acknowledged across opposing groups; even devas and dānavas are shown in His presence, highlighting His transcendence over factional divisions.

The practical lesson is to prioritize reverent devotion and right approach (ārādhana), since the verse emphasizes that divine favor follows worship rather than entitlement or conflict.