Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

विवशास्तत्यजुर्वेलां सागराः क्षुभितोर्मयः । शक्राशनि हतानीव व्याघ्र व्याला वृतानि च

vivaśāstatyajurvelāṃ sāgarāḥ kṣubhitormayaḥ | śakrāśani hatānīva vyāghra vyālā vṛtāni ca

വിവശരായി സമുദ്രങ്ങൾ തങ്ങളുടെ തീരരേഖ വിട്ടുപോയി; അവയുടെ തിരകൾ ഭീകരമായി കുലുങ്ങി. കടുവകളും സർപ്പങ്ങളും ശക്രന്റെ വജ്രാഘാതത്തിൽ ഹതരായതുപോലെ നിശ്ചലമായി വീണു.

विवशाःhelpless / out of control
विवशाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (of सागराः)
तत्यजुःabandoned / left
तत्यजुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
वेलाम्shore / boundary
वेलाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सागराःoceans
सागराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
क्षुभितagitated
क्षुभित:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षुभ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (of ऊर्मयः)
ऊर्मयःwaves
ऊर्मयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऊर्मि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
शक्राशनिby Indra’s thunderbolt
शक्राशनि:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशक्र + अशनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘शक्रस्य अशनि’ (Indra's thunderbolt)
हतानिstruck / slain
हतानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
इवlike
इव:
Upamana-marker (Comparison/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)
व्याघ्रtiger
व्याघ्र:
Sambandha (Apposition/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootव्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (सम्बोधनवत्/उदाहरणार्थ प्रयोगः)
व्यालाःserpents / wild beasts
व्यालाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
वृतानिcovered / surrounded
वृतानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)

Unspecified (narrative voice; broader dialogue context not provided in the input)

Concept: When cosmic boundaries are disturbed, even the mightiest systems lose their limits—order (maryādā) is fragile without sustaining divine balance.

Application: Guard personal ‘shorelines’—ethical limits and routines; when shaken, return to stabilizing practices (japa, restraint, service).

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast ocean surges beyond its ordained shoreline, waves rearing like dark mountains, foam flying as if the sea has lost its memory of boundaries. On a storm-lashed coast, tigers and serpents lie stunned amid uprooted trees, the scene frozen in the instant after a thunderbolt-like shock.","primary_figures":["personified Ocean (Sāgara-deva, optional)","tigers","serpents","terrified coastal creatures"],"setting":"Mythic coastline with shattered rocks, uprooted palms, and a sky split by lightning.","lighting_mood":"storm-lit","color_palette":["deep indigo","sea green","lightning white","slate gray","sand gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: towering stylized waves with gold leaf highlights on foam; a personified Ocean deity emerging amid the surge; shoreline animals (tiger, serpent) depicted as thunderstruck; rich blues and greens, ornate gold borders, dramatic lightning rendered with embossed gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sweeping coastal panorama with curling waves and fine white foam; delicate depiction of animals scattered on the shore; muted storm palette with sharp lightning accents; refined, lyrical yet tense composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold wave patterns and high-contrast lightning; animals rendered with expressive eyes and strong outlines; rhythmic repetition of wave crests; traditional red-yellow-green accents against dark blue sea.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic ocean as concentric wave-mandala breaking its border; stylized tigers and nāga motifs in the lower band; intricate floral borders contrasting with chaotic central sea; deep blue with gold and white detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["roaring surf","thunderclaps","wind gusts","distant conch","crashing debris"]}

Sandhi Resolution Notes: विवशास्तत्यजुर्वेलाम् = विवशाः + तत्यजुः + वेलाम्; क्षुभितोर्मयः = क्षुभित + ऊर्मयः (त् + ऊ → तो); शक्राशनि = शक्र + अशनि (समास/सन्धि)। ‘व्याघ्र’ पदं पाठभेद/उदाहरण-निर्देशरूपेण (व्याघ्र-व्यालाः) इति ग्रहणीयम्।

I
Indra (Śakra)

FAQs

It portrays the oceans crossing their natural boundaries with violently agitated waves, and compares the resulting terror and collapse in nature to beings struck down by Indra’s thunderbolt.

Indra’s thunderbolt (aśani/vajra) is a traditional benchmark for irresistible force; the verse uses it as a simile to express the overwhelming, stunning impact of the event being narrated.

The verse underscores the fragility of worldly order: even the mightiest forces (oceans, apex predators) can be rendered powerless, pointing to the supremacy of cosmic law and the impermanence of material stability.