Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

नाभिगंतु न च द्रष्टुं पुरस्तान्नोपसर्पितुम् । शेकुस्त्रस्ताः सुरास्सर्वे पद्मयोनिं महाप्रभुम्

nābhigaṃtu na ca draṣṭuṃ purastānnopasarpitum | śekustrastāḥ surāssarve padmayoniṃ mahāprabhum

ഭീതിയിലായ എല്ലാ ദേവന്മാരും ആ മഹാപ്രഭുവായ പദ്മയോനി (ബ്രഹ്മാവ്) യുടെ മുമ്പിലേക്ക് പോകാനും, കാണാനും, സമീപിക്കാനും കഴിയാതെ നിന്നു।

not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अभिगन्तुम्to approach
अभिगन्तुम्:
Karma (Object of ability/कर्म)
TypeVerb
Rootअभि + गम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive/तुमन्त), अर्थः—‘to go/approach’; उपसर्गः—अभि
nor
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Karma (Object of ability/कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive/तुमन्त), अर्थः—‘to see’
पुरस्तात्in front
पुरस्तात्:
Desha-adhikarana (Locative sense/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरस्तात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) अर्थः—‘in front/before’
nor
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
उपसर्पितुम्to come near
उपसर्पितुम्:
Karma (Object of ability/कर्म)
TypeVerb
Rootउप + सृप् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive/तुमन्त), अर्थः—‘to creep/come near’; उपसर्गः—उप
शेकुःthey were able
शेकुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; धातुः—शक् (to be able)
त्रस्ताःfrightened
त्रस्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्रस् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle/कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अर्थः—‘frightened’
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifier)
पद्मयोनिम्the lotus-born (Brahmā)
पद्मयोनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (पद्मस्य योनिः = lotus-born, i.e., Brahmā)
महाप्रभुम्the great lord
महाप्रभुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + प्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् प्रभुः)

Narrator (Purāṇic narrator; specific dialogue pair not explicit from the single verse)

Concept: Divine majesty can render the ego powerless; the proper response is surrender and reverence rather than approach through pride.

Application: When facing what is greater—truth, duty, the sacred—pause, bow inwardly, and approach through humility, prayer, and ethical readiness rather than entitlement.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Before the lotus-born Brahmā, the devas recoil—hands raised to shield their eyes—while even bold asuras step back, their weapons lowered. Brahmā stands or sits upon a towering lotus, his aura expanding like a sun-disc, making the space in front of him feel like a sacred, untouchable threshold.","primary_figures":["Brahmā (Padmayoni, Mahāprabhu)","Devas (trembling)","Asuras (awed, restrained)"],"setting":"A vast cosmic forecourt with a lotus dais; distant silhouettes of celestial cities; a luminous ‘no-go’ zone of radiance before Brahmā.","lighting_mood":"white-gold blaze","color_palette":["white-gold","lotus pink","burnished bronze","deep indigo","pale cyan"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: monumental Brahmā on lotus pedestal with thick gold-leaf aura forming a radiant barrier; devas and asuras in smaller scale at the bottom corners, shielding eyes; ornate crowns and jewelry, rich red-green textiles; gem-studded borders and symmetrical icon framing emphasizing inapproachability.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: expansive negative space of light in front of Brahmā; delicate figures stepping back with expressive hands; soft gradients of gold into blue; refined lotus detailing; quiet awe conveyed through posture rather than heavy ornament.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: central Brahmā with intense halo, bold outlines; rows of devas/asuras with dramatic eyes and gestures of fear; strong yellow-white center with red/green accents; temple-panel framing with patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion with Brahmā; surrounding ring of devas in reverent fear; ornate floral borders and lotus motifs; deep blue cloth field with gold rays; stylized conch and bell motifs to suggest sacred threshold and darśana difficulty."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell (distant, sustained)","temple bells (soft)","deep silence between pādas","low tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: नाभिगंतु = न + अभिगन्तुम्; पुरस्तान्नोपसर्पितुम् = पुरस्तात् + न + उपसर्पितुम्; शेकुस्त्रस्ताः = शेकुः + त्रस्ताः; सुरास्सर्वे = सुराः + सर्वे.

B
Brahmā (Padmayoni)
D
Devas (Surāḥ)

FAQs

The verse conveys overwhelming divine majesty (mahāprabhutva) around the Lotus-born Brahmā; the devas are struck with fear and reverence, emphasizing cosmic hierarchy and awe in the creation narrative.

“Padmayoni” (“lotus-wombed/lotus-born”) is a standard epithet of Brahmā, who is traditionally said to arise from a lotus.

It highlights humility before divine power: even exalted beings may be overawed by a higher principle, urging reverence, restraint, and recognition of spiritual authority.