Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

अन्यजन्मनि भविता कलिद्वापरयोर्मिथः । संधौ महारणे जाते तत्राहं योजयामि वां

anyajanmani bhavitā kalidvāparayormithaḥ | saṃdhau mahāraṇe jāte tatrāhaṃ yojayāmi vāṃ

മറ്റൊരു ജന്മത്തിൽ കലി–ദ്വാപര യുഗങ്ങളുടെ സന്ധിക്കാലത്ത് മഹായുദ്ധം സംഭവിക്കുമ്പോൾ, അപ്പോൾ ഞാൻ നിങ്ങളിരുവരെയും പരസ്പരം ഏറ്റുമുട്ടാൻ കൂട്ടിച്ചേർക്കും.

अन्यजन्मनिin another birth
अन्यजन्मनि:
Adhikarana (Location/occasion)
TypeNoun
Rootअन्य-जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारयः—अन्यं जन्म (another birth)
भविताI will be / will become
भविता:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; वैदिक/पुराण-प्रयोगे ‘भविता’ (will be)
कलिद्वापरयोःof Kali and Dvāpara (yugas)
कलिद्वापरयोः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकलि-द्वापर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (युगनाम), षष्ठी, द्विवचन; द्वन्द्वः—कलिः च द्वापरः च (Kali and Dvāpara)
मिथःmutually/against each other
मिथः:
Kriya-visheshana (Reciprocal/manner)
TypeIndeclinable
Rootमिथः (अव्यय)
Formपरस्परार्थक-अव्यय (reciprocal adverb)
संधौat the juncture
संधौ:
Adhikarana (Location/occasion)
TypeNoun
Rootसन्धि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
महारणेin the great battle
महारणे:
Adhikarana (Location/occasion)
TypeNoun
Rootमहा-रण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारयः—महच्च तत् रणम् (a great battle)
जातेwhen (it) has occurred
जाते:
Sati-saptami (Locative absolute condition)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute) — ‘when it has arisen/occurred’
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (Place)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
योजयामिI join/engage (will set)
योजयामि:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; causative sense by context ‘I will cause to join/engage’
वाम्you two
वाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-द्विवचन-रूप; द्वितीया/षष्ठी द्विवचन (you two / of you two) — अत्र कर्मरूपे (as object)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 14 dialogue)

Concept: Time (kāla) and yuga-sandhi are instruments through which unresolved enmities and duties reappear; encounters are not random but arranged within cosmic order.

Application: Recognize recurring patterns in life as invitations to resolve old conflicts consciously; prepare for ‘threshold moments’ with restraint and clarity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A visionary tableau shows the seam between Dvāpara and Kali as a裂 in the sky—one side luminous with fading dharma, the other shadowed with rising strife. Two destined warriors appear as silhouettes on opposite horizons, while an unseen divine hand seems to draw them toward a single battlefield.","primary_figures":["Viṣṇu (as time-controller, symbolic)","two destined combatants (the two ‘naras’)","personified Yugas (optional allegory)"],"setting":"Mythic time-landscape: a horizon split into two eras, with omens—comets, dimming sun, and a turning wheel of time (kāla-cakra).","lighting_mood":"eclipse-like, prophetic glow","color_palette":["eclipsed gold","charcoal black","indigo","rust red","ashen white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: allegorical yuga-sandhi scene with a central kāla-cakra in gold leaf; Viṣṇu’s subtle presence as a radiant silhouette above; two warriors at left/right margins; embossed gold on the wheel and halos, deep reds and greens framing the ominous sky-split.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic split-horizon composition; delicate clouds and a faint comet; two figures drawn toward a central meeting point; cool indigo and smoky grays with a thin band of pale gold at the sandhi line; refined, contemplative faces if shown.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold kāla-cakra motif, strong outlines; yuga personifications in contrasting color blocks; Viṣṇu’s aura bridging both sides; dramatic red-yellow against deep black-blue, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular time-wheel surrounded by lotus and vine borders; two narrative panels on either side showing Dvāpara fading and Kali rising; deep blue cloth with gold and rust accents; intricate border patterns suggesting inevitability and cosmic rhythm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","conch shell","wind","distant thunder","long drone"]}

Sandhi Resolution Notes: कलिद्वापरयोः (द्वन्द्व-समास) + मिथः; तत्र + अहम् → तत्राहम्

K
Kali
D
Dvāpara

FAQs

It refers to a transitional period between two yugas (world-ages). The verse frames that transition as a time when a major conflict is destined to occur.

By saying “in another birth,” the verse presents future events—such as a major battle—as unfolding across lifetimes, implying continuity of karmic relationships and unresolved conflicts.

It cautions that actions and enmities can carry forward and ripen later; therefore one should cultivate restraint, reconciliation, and dharmic conduct to avoid perpetuating future suffering.