Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

एष नारायणसखो नरस्तस्माद्भविष्यति । अथासुरवधे साह्यं तव कर्ता महाद्युतिः

eṣa nārāyaṇasakho narastasmādbhaviṣyati | athāsuravadhe sāhyaṃ tava kartā mahādyutiḥ

ഈ കാരണത്താൽ അവൻ ‘നര’നായി, നാരായണന്റെ സഖാവായി ഭവിക്കും. അസുരവധസമയത്ത് ആ മഹാതേജസ്വി നിന്നെ സഹായിക്കും.

एषःthis (person)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
नारायण-सखःfriend of Nārāyaṇa
नारायण-सखः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक) + सखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नारायणस्य सखा)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तस्मात्from that (cause/source)
तस्मात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
भविष्यतिwill be/become
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/सम्बन्धसूचक (then/now)
असुर-वधेin the slaying of the demons
असुर-वधे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक) + वध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (असुराणां वधः)
साह्यम्help, assistance
साह्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसाह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
कर्ताdoer, maker (one who will do)
कर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) + तृ (कृत्-प्रत्यय)
Formकृ-धातोः तृ-प्रत्ययान्त (कर्तृवाचक) कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महाद्युतिःof great splendor
महाद्युतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (अव्यय/उपसर्गवत्-प्रातिपदिक) + द्युति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (महती द्युतिः यस्य)

Uncertain from the single-verse excerpt (context needed to identify the dialogue pair precisely).

Concept: Divine friendship and cooperation (Nara with Nārāyaṇa) manifests to protect the world by destroying demonic obstruction.

Application: Seek dharmic allies and serve a higher purpose; let friendship be anchored in shared values and protection of the vulnerable rather than ego.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous ascetic-warrior figure (Nara) emerges as if from a causal radiance, standing beside Nārāyaṇa whose aura is ocean-deep and calm. In the distance, shadowy asuras recoil as the two allies prepare to intervene, their friendship depicted as a shared halo and synchronized stance.","primary_figures":["Nārāyaṇa (Viṣṇu)","Nara (divine sage-warrior)","Asuras (distant, shadowed)"],"setting":"Mythic liminal space between creation and battlefield—cloud-banked sky above, faint suggestion of a hermitage grove below, weapons and rosaries both present.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","molten gold","smoky indigo","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nārāyaṇa and Nara standing as twin protectors, Nārāyaṇa in sapphire-blue with conch and discus, Nara as radiant ascetic-warrior with bow and matted hair, shared prabhāmaṇḍala rendered in thick gold leaf, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, asuras in the background in muted tones, ornate arch frame and lotus pedestal detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical depiction of Nara and Nārāyaṇa as intimate allies, delicate brushwork, refined faces, cool blues and soft pinks, a Himalayan-like hermitage grove with slender trees and distant peaks, asuras as small dark silhouettes, subtle gold highlights on halos and weapons.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat natural pigments, Nārāyaṇa with large expressive eyes and elaborate crown, Nara with ascetic ornaments and bow, strong red-yellow-green palette, stylized clouds and lotus motifs, asuras pushed to the margins, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Nārāyaṇa with lotus motifs and ornate floral borders, Nara beside him as devotee-hero, peacocks and stylized lotuses framing the scene, deep indigo background with gold detailing, miniature asuras below as subdued chaos, Nathdwara-inspired decorative density."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","low war-drum","wind through trees"]}

Sandhi Resolution Notes: नारायणसखो = नारायण-सखः; नरस्तस्मात् = नरः तस्मात्; अथासुरवधे = अथ असुर-वधे; शंभुर्विस्मितश्च (in later verse) similar visarga sandhi patterns. Here: तस्माद्भविष्यति = तस्मात् भविष्यति (त् + भ → द्भ).

N
Nārāyaṇa
N
Nara
A
Asuras

FAQs

Nārāyaṇa refers to Viṣṇu, and Nara is the complementary sage-manifestation associated with him; together they are revered as the Nara-Nārāyaṇa pair, exemplifying divine friendship and dharmic power.

The verse frames the coming figure (Nara, “greatly radiant”) as an ally in restoring order—assisting in the defeat of demonic forces that obstruct dharma.

It highlights dharmic cooperation: divine-aligned friendship and mutual support are presented as necessary for confronting destructive forces and re-establishing righteousness.