Previous Verse
Next Verse

Shloka 199

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

अव्यंगं तरुणं सौम्यं रूपवंतं तु गोसुतम् । योङ्कयित्वा मोचयति स याति परमं पदम्

avyaṃgaṃ taruṇaṃ saumyaṃ rūpavaṃtaṃ tu gosutam | yoṅkayitvā mocayati sa yāti paramaṃ padam

കുറ്റമില്ലാത്ത, യുവാവായ, സൗമ്യവും രൂപവാനുമായ കാളക്കുട്ടിയെ നുകത്തിൽ കെട്ടി പിന്നെ വിട്ടയക്കുന്നവൻ പരമപദം പ്രാപിക്കുന്നു।

अव्यङ्गम्free from deformity
अव्यङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअव्यङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषण
तरुणम्young
तरुणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतरुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
सौम्यम्gentle, pleasant
सौम्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
रूपवन्तम्handsome
रूपवन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootरूपवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
तुindeed, but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/contrast particle)
गो-सुतम्the cow’s calf
गो-सुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: गोः सुतः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
योजयित्वाhaving yoked/fastened
योजयित्वा:
Kriya (पूर्वकर्म/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); परस्मैपदी; ‘having yoked/attached’
मोचयतिreleases, sets free
मोचयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
यातिgoes, attains
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
परमम्supreme
परमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
पदम्state, abode
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Adhyaya 14).

Concept: Compassionate, non-exploitative action toward beings—especially cattle—becomes a direct cause of the supreme goal.

Application: Practice gentleness toward dependents (animals, workers, family); avoid using strength merely to dominate; pair necessary ‘yoking’ (duty) with timely ‘release’ (non-attachment and mercy).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene village edge at dawn: a youthful, flawless bull-calf with a simple yoke is gently unfastened by a devotee whose hands show reverence rather than ownership. As the calf steps free toward a lotus-filled pond, a subtle, unseen radiance suggests the opening of the ‘supreme abode’ through humble compassion.","primary_figures":["devotee householder","youthful bull-calf (go-suta)","subtle divine presence (suggested Viṣṇu radiance)"],"setting":"pastoral tīrtha-like grove with a small pond, tulasi in the courtyard, distant temple spire","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron gold","lotus pink","pasture green","ivory white","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a calm householder releasing a youthful white bull-calf from a simple yoke near a lotus pond; faint Viṣṇu aura in the background mandala; gold leaf embellishment on the halo, ornaments, and temple spire; rich reds and greens, gem-studded details, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate scene of a devotee unyoking and releasing a gentle bull-calf in a verdant meadow; lyrical naturalism with fine linework, soft faces, distant blue hills, a small shrine and lotus pond; cool greens and blues with warm dawn wash.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; central figure releasing the calf, stylized lotus pond and temple lamp; characteristic large eyes, red/yellow/green palette; a subtle circular aura indicating ‘parama-pada’ blessing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: pastoral courtyard with lotus motifs and ornate floral borders; the bull-calf as sacred companion; deep blue background with gold highlights; peacocks and cows in the periphery; a small Viṣṇu symbol (śaṅkha-cakra) subtly integrated above the scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","morning birds","gentle cowbells","light breeze","distant conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: योङ्कयित्वा → योजयित्वा (अनुस्वार/वर्णविकल्प); गोसुतम् → गो-सुतम् (समास); अन्यत्र स्पष्ट सन्धि-भेदः न आवश्यकः।

FAQs

It praises a dharmic act connected with cattle—yoking (using) a healthy young bull-calf and then releasing it—presented as a meritorious deed.

The verse states that the doer “attains the supreme abode” (paramaṁ padam), i.e., a highest spiritual state or liberation-like reward.

It links compassionate, responsible treatment of cattle and non-exploitative conduct (release after use) with spiritual merit, framing everyday ethical action as a path to higher attainment.