Previous Verse
Next Verse

Shloka 148

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

सहस्रशीर्षं देवेशं सहस्राक्षं महाभुजम् । जगत्संव्याप्य तिष्ठंतं नमस्ये परमेश्वरम्

sahasraśīrṣaṃ deveśaṃ sahasrākṣaṃ mahābhujam | jagatsaṃvyāpya tiṣṭhaṃtaṃ namasye parameśvaram

സഹസ്രശിരസ്സുള്ള ദേവേശൻ, സഹസ്രനേത്രൻ, മഹാബാഹു—സകല ജഗത്തെയും വ്യാപിച്ച് അതിനെ ധരിച്ചു നിലകൊള്ളുന്ന പരമേശ്വരനെ ഞാൻ നമസ്കരിക്കുന്നു.

सहस्र-शीर्षम्thousand-headed
सहस्र-शीर्षम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + शीर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular; द्विगु: सहस्र (संख्या) + शीर्ष
देव-ईशम्Lord of the gods
देव-ईशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: देवानाम् ईशः
सहस्र-अक्षम्thousand-eyed
सहस्र-अक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular; द्विगु: सहस्र + अक्ष
महा-भुजम्great-armed
महा-भुजम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular; कर्मधारय: महान्तः भुजाः यस्य
जगत्the world
जगत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular (object of संव्याप्य)
संव्याप्यhaving pervaded
संव्याप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + व्याप् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive); ‘having pervaded completely’
तिष्ठन्तम्standing/abiding
तिष्ठन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त/Present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular (qualifying him)
नमस्येI bow to
नमस्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; Present, 1st person singular
परम-ईश्वरम्the Supreme Lord
परम-ईश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular; कर्मधारय: परमः ईश्वरः

Unspecified (a devotee/narratorial voice offering a hymn of praise within the Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: The Supreme Lord is the all-pervading support of the cosmos; recognizing His pervasion leads the mind toward liberation through surrender and contemplation.

Application: Practice ‘seeing the Lord everywhere’—in people, nature, and events—reducing anxiety and ego; cultivate steadiness by remembering the Sustainer behind change.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A breathtaking Viśvarūpa: the Supreme Lord with a thousand heads and a thousand eyes, each eye reflecting a different world—mountains, oceans, cities, and starfields—while His mighty arms extend like cosmic horizons. He stands pervading everything, with galaxies woven into His garments and the universe resting in the calm firmness of His posture.","primary_figures":["Paramēśvara (Nārāyaṇa as Sahasraśīrṣa Puruṣa)"],"setting":"Infinite cosmos with layered worlds visible within the deity’s form; subtle mandala grid suggesting pervasion; distant planets like lamps.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["cosmic navy","starlight white","molten gold","turquoise","amethyst purple"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: colossal Sahasraśīrṣa Nārāyaṇa filling the panel, multiple crowned heads and radiant eyes, heavy gold leaf across halos and ornaments; universe motifs embedded in the body, rich maroon/emerald borders, embossed gold background, traditional conch and discus emblems integrated into the design.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined Viśvarūpa with many small serene faces, delicate starry textures, cool mountain-like blues and purples; subtle detailing of worlds within eyes; airy composition with lyrical balance and fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic multi-headed form with bold outlines, patterned eyes, strong color blocks (deep blue, red, yellow, green), symmetrical stance conveying ‘standing and sustaining’; temple mural aesthetic with ornate halo bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central cosmic Lord surrounded by lotus and floral borders; repeated eye motifs as decorative medallions, deep blue ground with gold highlights; intricate textile patterning, mandala-like symmetry, devotional grandeur."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells (full)","mridangam","chanting chorus drone"]}

Sandhi Resolution Notes: देवेशं = देव-ईशम्; जगत्संव्याप्य = जगत् + संव्याप्य; (tiṣṭhaṃtaṃ normalized as तिष्ठन्तम्); परमेश्वरम् = परम-ईश्वरम्

P
Parameśvara
D
Deveśa (Lord of the Devas)

FAQs

By describing the Lord as “thousand-headed” and “thousand-eyed,” the verse points to an all-encompassing cosmic form—symbolizing infinite presence, perception, and power rather than a literal count.

The core act is “namasye” (I bow), presenting devotion through reverential surrender. The devotee approaches the all-pervading Lord not through argument, but through worshipful recognition.

The verse teaches humility before the sustaining reality of the cosmos: recognizing a higher order that pervades all existence encourages reverence, restraint, and a devotional orientation in life.