Previous Verse
Next Verse

Shloka 128

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

ब्रह्महत्याभिभूतोस्मि मां त्वं पाहि जगत्पते । इत्युक्तो देवदेवेन ब्रह्मा वचनमब्रवीत्

brahmahatyābhibhūtosmi māṃ tvaṃ pāhi jagatpate | ityukto devadevena brahmā vacanamabravīt

“ഞാൻ ബ്രഹ്മഹത്യാപാപത്താൽ അഭിഭൂതനാണ്; ഹേ ജഗത്പതേ, എന്നെ രക്ഷിക്കണമേ.” ദേവദേവൻ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ ബ്രഹ്മാ ഈ വചനങ്ങൾ അരുളിച്ചെയ്തു.

ब्रह्महत्याभिभूतःovercome by brahma-hatyā (sin of killing a brāhmaṇa)
ब्रह्महत्याभिभूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक) + अभिभूत (कृदन्त; अभि + √भू (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुषः (ब्रह्महत्यया अभिभूतः)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
पाहिprotect
पाहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पा (धातु, रक्षणे)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
जगत्पतेO lord of the world
जगत्पते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; तत्पुरुषः (जगतः पतिः)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्त्यर्थक/उद्धरण-निपातः
उक्तःhaving been spoken to
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√वच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मणि (having been addressed)
देवदेवेनby the god of gods
देवदेवेन:
Karana (Agent/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3/करण), एकवचन; तत्पुरुषः (देवानां देवः)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/इम्परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Brahmā (responding after being addressed by the Deva-deva)

Concept: Even the highest cosmic functionary is not beyond pāpa; liberation from sin arises through humble confession and taking refuge in the Supreme Protector.

Application: When overwhelmed by guilt or error, admit it plainly, seek protection, and take corrective steps; spiritual life begins with honesty and surrender, not self-justification.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā, usually enthroned and confident, appears bowed and shaken, his four faces turned inward with remorse. Before him stands the Deva-deva as Jagatpati, radiating calm protection; the heavy shadow of ‘brahmahatyā’ is shown as a dark aura dissolving into light as refuge is sought.","primary_figures":["Brahmā","Deva-deva (Jagatpati; contextually could be Viṣṇu or supreme Lord addressed as protector)"],"setting":"Celestial chamber with lotus motifs; a threshold-like space suggesting transition from guilt to grace","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft gold","pearl white","smoky indigo","sandalwood beige","lotus rose"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā kneeling with folded hands, four faces expressing contrition, before Jagatpati with a towering gold-leaf halo; the ‘sin’ shown as a dark cloud at Brahmā’s back breaking into golden particles; rich red-green drapery, gem-studded ornaments, sacred calm dominating the composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate scene of surrender with delicate expressions, gentle luminous aura around Jagatpati, Brahmā’s posture softened, pale gold and rose tones, minimal architecture, poetic negative space conveying humility.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes, Brahmā in añjali-mudrā, Jagatpati frontal and protective, flat fields of warm yellow and red with blue accents, stylized aura patterns, temple-wall solemnity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central refuge scene framed by lotus and vine borders, deep blue background with gold highlights, symbolic dark aura dissolving into floral motifs, symmetrical devotional layout emphasizing protection and grace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft temple bells","low tanpura drone","gentle conch in distance","deep silence after 'pāhi'"]}

Sandhi Resolution Notes: अभिभूतोस्मि = अभिभूतः + अस्मि; इत्युक्तो = इति + उक्तः; वचनमब्रवीत् = वचनम् + अब्रवीत्

B
Brahmā
D
Deva-deva (God of gods)
J
Jagatpati (Lord of the universe)
B
Brahmahatyā (sin of Brahmin-slaying)

FAQs

Brahmahatyā refers to the grave sin incurred by killing a Brahmin; here it is described as an affliction that overwhelms the speaker and prompts a plea for protection.

“Jagatpati” is an epithet for the supreme lord being appealed to for refuge; the verse itself uses the title without naming the deity explicitly.

The verse underscores accountability for grave wrongdoing and the dharmic impulse to seek protection, counsel, and remedial guidance through humility and confession.