Previous Verse
Next Verse

Shloka 124

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

ऊर्द्ध्ववक्त्र नमस्तेस्तु सत्वात्मकधरात्मक । जलशायिन्जलोत्पन्न जलालय नमोस्तु ते

ūrddhvavaktra namastestu satvātmakadharātmaka | jalaśāyinjalotpanna jalālaya namostu te

ഊർദ്ധ്വമുഖനേ! നിനക്കു നമസ്കാരം—നീ സത്ത്വസ്വരൂപനും ധരാധരനും. ജലശായി, ജലോത്ഭവൻ, ജലാലയമേ! നിനക്കു പ്രണാമം.

ऊर्द्ध्ववक्त्रO one with an upturned face
ऊर्द्ध्ववक्त्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootऊर्द्ध्व (प्रातिपदिक) + वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय-समासः (ऊर्द्ध्वं वक्त्रं यस्य)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपातः
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/चतुर्थी? (4/चतुर्थी), एकवचन; सर्वनाम; ‘नमः ते’ इत्यत्र चतुर्थी (to you)
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सत्त्वात्मकधरात्मकO one whose nature is sattva and support
सत्त्वात्मकधरात्मक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक) + आत्मक (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक) + आत्मक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (सत्त्व-आत्मकः, धर-आत्मकः)
जलशायिन्O one who lies on the waters
जलशायिन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + शायिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √शी (धातु) + इन्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; तत्पुरुषः (जले शायी)
जलोत्पन्नO one arisen from water
जलोत्पन्न:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootजल (प्रातिपदिक) + उत्पन्न (कृदन्त; √पद्/√पद्? actually √पद् not; here √पद् not; standard: √पद् not used; ‘उत्पन्न’ from √पद्?; accepted: √पद् (धातु) with उपसर्ग उत्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त); तत्पुरुषः (जले उत्पन्नः)
जलालयO abode of waters
जलालय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; तत्पुरुषः (जलस्य आलयः)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपातः
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4), एकवचन; सर्वनाम

Unspecified (a devotee/narrator offering a hymn of praise within the Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: The Supreme is both immanent support (earth-bearer) and transcendent source (arising from and resting upon the cosmic waters).

Application: Cultivate steadiness and purity (sattva) through daily remembrance; treat water—bath, sipping, offering—as a devotional medium, linking ordinary cleansing to inner purification.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast, silent expanse of primordial waters stretches to the horizon. Upon the gentle cosmic waves, Nārāyaṇa reclines in yogic repose, his upward-turned face serene, while the earth-symbol (a small, luminous globe) is upheld by his sustaining presence.","primary_figures":["Nārāyaṇa (Viṣṇu)","Śeṣa (optional, as couch)","personified Āpah (waters, optional)"],"setting":"Causal ocean (kāraṇa-jala), minimal horizon, subtle lotus motifs hinted beneath the surface","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","deep teal","pearl white","lotus pink","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nārāyaṇa reclining on Śeṣa over the cosmic ocean, upward-facing serene visage, four arms with śaṅkha-cakra-gadā-padma, a small glowing earth-sphere near his palm signifying dharā-dhāraṇa; heavy gold leaf halo, rich vermilion and emerald borders, gem-studded ornaments, stylized waves with gold highlights, traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical cosmic seascape with delicate wave patterns, Nārāyaṇa resting on coiled Śeṣa, soft cool blues and silvers, refined facial features, a faint lotus emerging motif, minimalistic horizon, gentle mist, intricate textile patterns on the deity’s garments.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat yet vibrant natural pigments, Nārāyaṇa on Śeṣa above stylized concentric waves, large expressive eyes, red-yellow-green palette with blue body tone, ornate jewelry, temple-wall aesthetic with floral borders and lotus medallions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered cosmic ocean scene framed by intricate lotus borders, deep indigo background with gold wave filigree, peacocks and lotus buds in corners, ornate floral patterns, conch and discus motifs repeating along the border, devotional symmetry and rich detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch shell","distant temple bells","gentle flowing water","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: नमस्तेस्तु = नमः + ते + अस्तु; जलशायिन्जलोत्पन्न = जलशायिन् + जलोत्पन्न; नमोस्तु = नमः + अस्तु

V
Vishnu (implied by 'jalaśāyin'—the One who reclines on the cosmic waters)

FAQs

It does not describe a specific tīrtha or location; instead it uses cosmic-water imagery (jala) typical of creation theology, framing the deity as the source, support, and container of the primordial waters.

By stacking divine epithets and repeating salutations (namo 'stu te), the verse models devotional praise (stuti) as a direct, affective approach to the divine, central to Vaiṣṇava bhakti practice.

The verse teaches humility and reverence: recognizing a higher sustaining principle (the supporter of earth and waters) encourages gratitude, restraint, and responsible conduct toward the world that is being upheld.