Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

सूर्यकोटिसहस्राणां तेजसा रंजयन्जगत् । तदादृश्यत विश्वात्मा विश्वसृग्विश्वभावनः

sūryakoṭisahasrāṇāṃ tejasā raṃjayanjagat | tadādṛśyata viśvātmā viśvasṛgviśvabhāvanaḥ

അപ്പോൾ വിശ്വാത്മാവ്—വിശ്വസൃഷ്ടാവും വിശ്വപാലകനും—സഹസ്രകോടി സൂര്യന്മാരുടെ തേജസ്സാൽ ലോകത്തെ പ്രകാശിപ്പിച്ച് പ്രത്യക്ഷനായി।

sūrya-koṭi-sahasrāṇāmof (many) thousands of crores of suns
sūrya-koṭi-sahasrāṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक) + koṭi (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (संख्यापरिमाण-निर्देश): ‘सूर्याणां कोटि-सहस्राणि’ (ten-million thousands of suns); नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
tejasāby splendor
tejasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
raṃjayanilluminating/delighting
raṃjayan:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootrañj (धातु) + śatṛ (शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि
jagatthe world
jagat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
tadāthen
tadā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: then)
adṛśyataappeared/was seen
adṛśyata:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे ‘was seen/appeared’
viśva-ātmāthe Soul of the universe
viśva-ātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘विश्वस्य आत्मा’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
viśva-sṛkcreator of the universe
viśva-sṛk:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + sṛj (धातु→क्विप्/कृदन्त-प्रातिपदिक ‘सृक्’)
Formतत्पुरुष: ‘विश्वं सृजति’ (world-creator); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
viśva-bhāvanaḥnurturer/sustainer of the universe
viśva-bhāvanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + bhāvana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘विश्वस्य भावनः/पालकः/वर्धकः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: The Universal Self—creator, sustainer, and inner reality—reveals itself as the ultimate light that outshines all; recognition of this source dissolves delusion.

Application: Anchor identity in the ‘inner light’ rather than fluctuating status; cultivate practices that increase sattva—japa, tīrtha-smaraṇa, vrata-discipline—so the higher reality becomes experientially ‘visible’.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Viśvātmā manifests suddenly, filling the cosmos with a radiance like thousands of millions of suns, yet the light is coolly intelligible—revealing order rather than burning it. Devas and sages shield their eyes, while lotus-petals, swan-feathers, and star-dust whirl in a vast halo that suggests both creation and protection.","primary_figures":["Viśvātmā (supreme theophany)","Devas","Brahmā (witness)","Rudra (witness)"],"setting":"A boundless cosmic expanse anchored by a colossal lotus and concentric mandalas; the ‘court’ dissolves into pure light and symbolic geometry.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sun-white","aureate gold","electric sapphire","lotus pink","opal silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Central Viśvātmā as a majestic divine form within an enormous gold-leaf prabhāmaṇḍala, rays rendered as embossed gold spokes; surrounding devas and Brahmā/Rudra in reverent poses, gem-studded ornaments catching the light; lotus throne and ornate archwork framing a cosmos of swirling halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A luminous epiphany with delicate gradients—an immense radiant figure emerging from a lotus-cloud; tiny devas and sages in awe at the margins; fine gold stippling for sun-like particles, cool sapphire shadows to balance the blaze, refined facial expressions of wonder and surrender.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Monumental central deity with bold outlines and layered circular halos; intense yellow-gold field with red accents, contrasted by deep blue outer ring; devas and Brahmā/Rudra simplified but expressive, hands in añjali, the radiance depicted as rhythmic flame-petals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vast circular mandala of lotuses and sun-discs; central Viśvātmā enthroned on a lotus, surrounded by concentric floral borders and celestial attendants; deep blue ground with gold and white radiance patterns, peacocks and lotuses stylized at the edges to echo cosmic beauty."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhairav","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell (full)","temple bells (bright)","sustained tanpura","a brief hush of silence after the revelation line"]}

Sandhi Resolution Notes: raṃjayan+jagat→raṃjayanjagat; tadā+adṛśyata→tadādṛśyata; viśvasṛk+viśvabhāvanaḥ→viśvasṛgviśvabhāvanaḥ (k→g before voiced consonant).

FAQs

These epithets describe the Supreme cosmic principle/person who is the inner Self of all beings (Viśvātmā), the creator of the universe (Viśvasṛk), and the one who sustains and nurtures it (Viśvabhāvanaḥ). The verse emphasizes cosmic sovereignty rather than naming a specific deity explicitly.

It conveys an overwhelming, incomparable brilliance used in Purāṇic literature to express divine manifestation (theophany) and the transcendence of ordinary perception.

Indirectly, yes: the verse frames the cosmos as pervaded and governed by a higher reality, encouraging reverence, humility, and recognition of an underlying sustaining order beyond individual ego.