Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

एवं संस्तूयमानोसौ देवर्षिपितृदानवैः । अंतर्हित उवाचेदं देवाः प्रार्थयतेप्सितम्

evaṃ saṃstūyamānosau devarṣipitṛdānavaiḥ | aṃtarhita uvācedaṃ devāḥ prārthayatepsitam

ദേവന്മാർ, ദേവർഷികൾ, പിതൃകൾ, ദാനവർ എന്നിവർ ഇങ്ങനെ സ്തുതിച്ചപ്പോൾ, അവൻ അദൃശ്യനായി പറഞ്ഞു—ഹേ ദേവന്മാരേ, നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വരം അപേക്ഷിക്കൂ।

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
संस्तूयमानःbeing praised
संस्तूयमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-स्तु (धातु)
Formवर्तमानकर्मणि कृदन्त (शानच्/मान), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (being praised)
असौthat one (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देश (that one)
देवर्षि-पितृ-दानवैःby gods, sages, ancestors, and dānavas
देवर्षि-पितृ-दानवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव-ऋषि-पितृ-दानव (प्रातिपदिक; देव + ऋषि + पितृ + दानव)
Formद्वन्द्व-समास (समाहार/itaretara), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अन्तर्हितःhaving become invisible
अन्तर्हितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्तर्-हित (कृदन्त; √धा/हि ‘to place’, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (hidden/vanished)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मरूपे (this [speech])
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
प्रार्थयतेasks for/prays for
प्रार्थयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
ईप्सितम्the desired (boon)
ईप्सितम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootईप्सित (कृदन्त; √आप्/इष्? here: ईप्सित = desired, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (desired thing)

An unseen divine figure (antarhitaḥ) addressing the Devas (exact identity not specified in the given verse).

Concept: Sincere praise and alignment can draw divine response; the Lord grants agency by inviting the devotee to ask rightly.

Application: After prayer, articulate your desire clearly and ethically; ask for what supports dharma, not merely ego.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grand assembly of devas, ṛṣis, pitṛs, and even dānavas stands in layered rows, all gazing toward an empty, radiant center. From that center, an unseen voice manifests as ripples of light and floating syllables, offering: ‘Ask the boon you desire.’","primary_figures":["Devas","Devarṣis","Pitṛs","Dānavas","Unseen divine presence (antarhita)"],"setting":"Celestial court with a luminous empty center, concentric audience tiers, incense-like cloud swirls","lighting_mood":"mystical inner glow","color_palette":["opal white","electric gold","deep indigo","smoky lavender","emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a celestial sabhā packed with devas, sages, ancestors, and dānavas; the central deity is intentionally unseen—depicted as a gold-leaf radiance void with embossed halo patterns; rich jewel tones, ornate borders, gem-studded crowns, dramatic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an elegant court scene with delicate figures in tiers; the unseen presence shown as a soft luminous aura in the center with floating Devanāgarī-like glyphs; cool palette, refined expressions of wonder, airy cloud architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: concentric rows of stylized figures with bold outlines; central empty radiance as a circular mandala; strong reds/yellows/greens against dark blue, temple-wall compositional clarity, rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical assembly around a central radiant void; intricate floral borders and lotus medallions; deep blue cloth ground with gold highlights, peacocks and vines framing the ‘unseen voice’ motif."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["gentle bell shimmer","soft conch swell","hushed crowd ambience","wind chimes","brief resonant silence after the boon-offer"]}

Sandhi Resolution Notes: संस्तूयमानोसौ → संस्तूयमानः + असौ; देवर्षिपितृदानवैः → देव-ऋषि-पितृ-दानवैः; अंतर्हित → अन्तर्हितः; उवाचेदं → उवाच + इदम्; प्रार्थयतेप्सितम् → प्रार्थयते + ईप्सितम्.

D
Devas
D
Devarṣis
P
Pitṛs
D
Dānavas

FAQs

The verse states only that an unseen (antarhitaḥ) divine figure speaks to the gods; without surrounding verses, the specific identity cannot be fixed from this line alone.

After being praised by multiple classes of beings (gods, sages, ancestors, and Dānavas), the unseen speaker invites the Devas to ask for their desired boon.

It reflects the Purāṇic pattern that sincere praise (stuti) and reverence can lead to divine grace, culminating in an invitation to state one’s true desire or purpose.