Previous Verse
Next Verse

Shloka 140

Kroṣṭu–Yādava Lineages, the Syamantaka Jewel, Krishna’s Birth Context, and the Māyāmoha Account

दत्वा तं नंदगोपाय रक्ष्यतामिति चाब्रवीत् । अतस्तुसर्वकल्याणं यादवानां भविष्यति

datvā taṃ naṃdagopāya rakṣyatāmiti cābravīt | atastusarvakalyāṇaṃ yādavānāṃ bhaviṣyati

അവനെ നന്ദഗോപനു ഏല്പിച്ച് “ഇവനെ സംരക്ഷിക്കണം” എന്നു പറഞ്ഞു. അതിനാൽ യാദവർക്കു സമ്പൂർണ്ണ മംഗളം സംഭവിക്കും.

datvāhaving given
datvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा—दाने)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — having given
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
nanda-gopāyato Nanda Gopa
nanda-gopāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootnanda-gopa (प्रातिपदिक; नन्द + गोप)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; कर्मधारय-समास (नन्दश्चासौ गोपश्च) — dative singular
rakṣyatāmprotect (him) / let (him) be protected
rakṣyatām:
Kriya (Injunction/विधि)
TypeVerb
Root√rakṣ (रक्ष्—पालने)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगे ‘let him be protected’ इत्यर्थः — imperative, 2nd person plural, ātmanepada (passive sense)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-निपात (quotative particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
abravītsaid
abravīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू—वचने)
Formलुङ् (अorist), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — aorist, 3rd person singular
ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ-क्रियाविशेषण (causal adverb)
tuindeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
sarva-kalyāṇamall auspiciousness
sarva-kalyāṇam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + kalyāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय (सर्वं कalyāṇam) — nominative singular
yādavānāmof the Yādavas
yādavānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyādava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन — genitive plural
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू—सत्तायाम्)
Formलृट् (भविष्यत्), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — simple future, 3rd person singular

Unspecified narrator (context implies a male speaker giving instructions to Nanda-gopa).

Concept: Protection of the vulnerable—especially the divine trust placed in one’s care—is a sacred duty that yields auspiciousness for the community.

Application: Treat responsibilities (children, dependents, entrusted tasks) as sacred; careful guardianship and integrity invite well-being beyond oneself.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the doorway of Nanda’s home, the child is gently entrusted into the cowherd’s arms, while the messenger-father figure speaks a single urgent command: ‘Protect him.’ The atmosphere shifts from peril to promise, as unseen auspiciousness gathers over the Yādava lineage like a dawn about to break.","primary_figures":["Vasudeva (or the instructing guardian figure)","Nanda-gopa","infant Kṛṣṇa (wrapped)","(optional) Yaśodā in the background"],"setting":"Gokula courtyard with cows resting, earthen lamps near the threshold, simple cowherd architecture","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm saffron","cowhide brown","leaf green","lotus pink","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nanda receiving the infant at the threshold, Vasudeva gesturing protectively; gold leaf used for auspicious aura and lamp flames, rich vermilion and emerald textiles, ornate jewelry on key figures, decorative arch framing the doorway.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender domestic scene with delicate brushwork; earthen courtyard, cows and calves, soft dawn gradient; refined faces conveying duty and hope, subtle floral motifs typical of hill miniatures adapted to Braj.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized cowherd home; Nanda holding the infant, protective mudrā from Vasudeva; saturated reds/yellows/greens, auspicious symbols (mangalakalasha) integrated into the border.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central infant motif with lotus and cow imagery; Nanda and Vasudeva as attendants; intricate floral borders, peacocks and cows, deep blue background with gold highlights signifying kalyāṇa for Yādavas."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["cow bells","soft conch","morning birds","lamp crackle","gentle murmurs of a village"]}

Sandhi Resolution Notes: चाब्रवीत् = च + अब्रवीत्; अतस्तुसर्वकल्याणं = अतः + तु + सर्वकल्याणम्.

N
Nanda-gopa
Y
Yādavas

FAQs

The verse refers to “him” (tam) being handed to Nanda-gopa, but the specific identity is not named within this single shloka; it depends on the surrounding narrative context.

Protection of the entrusted child is presented as the cause for future “sarva-kalyāṇa” (complete welfare/auspiciousness) for the Yādavas.

It emphasizes responsible guardianship: safeguarding the vulnerable is portrayed as a source of collective well-being and auspicious outcomes for the community.