Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Instruction on All Dharma

in the context of Rāma’s Aśvamedha

एवं गार्हस्थ्यमाश्रित्य वानप्रस्थाश्रमं व्रजेत् । सस्त्रीको वा गतस्त्रीको विरज्येत ततः परम्

evaṃ gārhasthyamāśritya vānaprasthāśramaṃ vrajet | sastrīko vā gatastrīko virajyeta tataḥ param

ഇങ്ങനെ ഗാർഹസ്ഥധർമ്മം അനുഷ്ഠിച്ച് വാനപ്രസ്ഥാശ്രമത്തിലേക്ക് പോകണം. തുടർന്ന് ഭാര്യയോടുകൂടിയവനായാലും, ഭാര്യ വിട്ടുപോയശേഷമായാലും, അതിനുശേഷം വൈരാഗ്യം സ്വീകരിക്കണം.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
गार्हस्थ्यम्householder life
गार्हस्थ्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगार्हस्थ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
आश्रित्यhaving resorted to
आश्रित्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ√श्रि (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable): 'having resorted to'
वानप्रस्थाश्रमम्the vānaprastha āśrama
वानप्रस्थाश्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवानप्रस्थ + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः: 'वानप्रस्थानाम् आश्रमः' (the forest-dweller stage)
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सस्त्रीकःhaving a wife
सस्त्रीकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस + स्त्रीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः: 'स्त्री अस्ति अस्य' (one who has a wife)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)
गतस्त्रीकःwhose wife is gone
गतस्त्रीकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगत + स्त्रीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः: 'गता स्त्री यस्य' (one whose wife is gone/dead)
विरज्येतshould become detached
विरज्येत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि√रञ्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
ततःthereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (ablatival adverb: from then/thereafter)
परम्further/afterwards
परम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे/क्रियाविशेषणरूपे नपुंसक-एकवचन (adverbial: further/after that)

Unspecified (narratorial/teaching voice within Adhyaya 9)

Concept: Progress through āśramas: after fulfilling household duties, enter vānaprastha; then cultivate deeper detachment, with or without one’s spouse.

Application: Complete responsibilities without escapism; simplify possessions; schedule periodic retreats; practice gradual renunciation—lessening ego, consumption, and social validation.

Primary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"An elderly couple at the threshold of a forest hermitage: the former householder lays down household keys and ornaments, taking up a staff and water-pot. The path ahead winds into quiet sal trees, symbolizing the inward turn toward detachment and God-centered living.","primary_figures":["gṛhastha couple transitioning to vānaprastha","a guiding sage","forest hermits in the distance"],"setting":"forest edge near a simple āśrama with thatched huts, deer grazing, and a small kuṇḍa for water","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["forest green","earth brown","sunrise gold","ash white","maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dignified elder couple offering their ornaments at a small shrine of Viṣṇu before entering a stylized forest; gold leaf aura around the shrine, rich reds/greens, ornate borders, gem-like highlights on vessels, traditional South Indian devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest path with delicate foliage, the couple in simple garments carrying kamaṇḍalu and daṇḍa; a sage points toward a quiet hermitage; cool palette, fine facial features, gentle atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, simplified forest motifs, the couple in restrained poses of vairāgya; a small Viṣṇu emblem (śaṅkha-cakra) on a shrine; red/yellow/green pigments with temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central path into a sacred grove framed by lotus and tulasi borders; subtle Vaishnava symbols (śaṅkha, cakra) in corners; peacocks and cows as auspicious witnesses; deep blues and gold with intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["rustling leaves","distant river hush","soft conch in the far background","wooden staff tapping earth","evening/early-morning silence"]}

Sandhi Resolution Notes: गार्हस्थ्यमाश्रित्य = गार्हस्थ्यम् + आश्रित्य; वानप्रस्थाश्रमम् = वानप्रस्थ + आश्रमम्; सस्त्रीको = सस्त्रीकः (visarga sandhi before vā); गतस्त्रीको = गतस्त्रीकः.

FAQs

It presents the classical progression: after completing gārhasthya (householder life), one should enter vānaprastha (forest-dweller discipline), and then cultivate full detachment leading to renunciation (vairāgya/sannyāsa-like withdrawal).

It allows two situations for the transition: entering the later stage with one’s wife (sa-strīka) or continuing after she has departed (gata-strīka), indicating that renunciation is not blocked by either circumstance.

The verse stresses timely detachment and orderly life-stages: responsibilities are to be honored in household life, but one should not cling to them indefinitely—one should intentionally move toward discipline and renunciation.