Shloka 47

शुचिः सन्निर्विशेत्पत्नीं पुंनामर्क्षे विशेषतः । शुचिं पुत्रं प्रसूयेत पुरुषार्थप्रसाधनम्

śuciḥ sannirviśetpatnīṃ puṃnāmarkṣe viśeṣataḥ | śuciṃ putraṃ prasūyeta puruṣārthaprasādhanam

ശുചിയായ് പുരുഷൻ ഭാര്യയെ സമീപിക്കണം—പ്രത്യേകിച്ച് പുംനാമ നക്ഷത്രത്തിൽ. അപ്പോൾ അവൾ ശുദ്ധനായ പുത്രനെ പ്രസവിക്കും; അവൻ പുരുഷാർത്ഥങ്ങളെ സഫലമാക്കുന്നവനാകും.

शुचिःpure, clean (man)
शुचिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
सन्being
सन्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअस् (धातु) → सत्/सन् (कृदन्त, शतृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; ‘being’ (present participle)
निर्विशेत्should enter
निर्विशेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + विश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पत्नीम्wife
पत्नीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
पुंनामin (the nakṣatra) Puṃnāma
पुंनाम:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुंनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; नक्षत्र-नाम
ऋक्षेin the constellation
ऋक्षे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootऋक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘nakṣatra/sign’
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
शुचिम्pure
शुचिम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रसूयेतshould give birth (to)
प्रसूयेत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + सू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
पुरुषार्थप्रसाधनम्a means of accomplishing the aims of man
पुरुषार्थप्रसाधनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुषार्थ (प्रातिपदिक) + प्रसाधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘of the puruṣārthas’ + ‘accomplisher/means’)

Not explicitly stated in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Śauca (purity) and proper timing sanctify conjugal life; disciplined gṛhastha conduct is framed as a dharmic means to produce virtuous progeny who can pursue puruṣārthas.

Application: Treat intimacy as a responsible dharmic act: cultivate cleanliness, sobriety, mutual respect, and intentionality; prioritize character-building and spiritual education for children.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene household shrine glows as a couple performs a brief purification—washing hands, offering water, and bowing to a small Viṣṇu icon—before entering the private chamber. Above, the nakṣatra ‘Puṃnāma’ is depicted as a bright, auspicious star cluster, suggesting a cosmic ‘green light’ for dharmic union.","primary_figures":["householder man","wife","small Viṣṇu/Nārāyaṇa icon or śālagrāma on altar","attendant elder or family priest (optional)"],"setting":"gṛha-mandira (home shrine) leading into a modest, sanctified household interior","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sandalwood beige","altar-gold","saffron","deep teal","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a home shrine with Viṣṇu icon in gold leaf, the couple in rich silk garments performing ācamana and offering water, ornate arch and lamp flames, gem-like highlights; above, a stylized nakṣatra band with a bright auspicious cluster labeled Puṃnāma, traditional South Indian domestic sanctity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic scene with delicate lines, soft dawn light, the couple near a small altar with tulip-like lamps (without explicit Tulasi), cool pastel walls, refined facial expressions of restraint and devotion, starry strip above indicating auspicious nakṣatra.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, warm ochres and reds, the couple in profile near a shrine niche with Viṣṇu symbols (śaṅkha-cakra), a celestial frieze above showing nakṣatra motifs, temple-wall aesthetic applied to household dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative border of lotuses and vines, central panel shows a Vaishnava household altar and the couple offering water; deep blue upper band with gold stars highlighting the auspicious nakṣatra, intricate floral filigree and devotional textile richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft lamp crackle","conch shell (faint)","morning birds","water pouring (ācamana)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: सन्निर्विशेत् = सन् + निर्विशेत्; पुंनामर्क्षे = पुंनाम + ऋक्षे; (द्वितीयपादे) पुरुषार्थप्रसाधनम् समासः।

FAQs

It advises approaching one’s wife while maintaining personal purity (śauca), presenting purity as an auspicious condition for conception.

The verse reflects a traditional belief that timing conception with certain nakṣatras is auspicious and may influence the hoped-for qualities of offspring.

Puruṣārtha refers to the four aims of human life—dharma (duty), artha (prosperity), kāma (desire), and mokṣa (liberation); the verse praises a son as one who supports or helps accomplish these aims.