Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Agastya’s Instruction to Raghunātha (Rāma): Sin, Remorse, and the Aśvamedha Remedy

मूलच्छेत्तुर्ममौद्धत्यात्को लोकोनु भविष्यति । किमद्यकरणीयं वै येन मे हि शिवं भवेत्

mūlacchetturmamauddhatyātko lokonu bhaviṣyati | kimadyakaraṇīyaṃ vai yena me hi śivaṃ bhavet

എന്റെ അഹങ്കാരോദ്ധത്യത്തിൽ ഞാൻ മൂലത്തെയേ മുറിച്ചുകളഞ്ഞു—ഇനി എനിക്ക് ഏതു ഗതി? ഇന്ന് ഞാൻ എന്ത് ചെയ്യണം, എനിക്ക് സത്യമായി ശിവകൃപയാൽ മംഗളം ലഭിക്കേണ്ടതിന്?

मूलच्छेत्तुःof the root-cutter / of the destroyer at the root
मूलच्छेत्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमूल-छेत्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (मूलस्य छेत्ता)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
औद्धत्यात्from arrogance; due to insolence
औद्धत्यात्:
Apadana/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootऔद्धत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानार्थे (ablative of cause/from)
कःwho? / what?
कः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
लोकःworld; realm
लोकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अनुthen; indeed; after
अनु:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/निपात (particle, often ‘then/after/indeed’)
भविष्यतिwill be; will happen
भविष्यति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक
अद्यtoday; now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
करणीयम्to be done; necessary
करणीयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootकरणीय (कृदन्त-प्रातिपदिक; √कृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विधेय-विशेषण; भाव्य/कर्तव्य (gerundive: ‘to be done’)
वैindeed; surely
वै:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
येनby which
येन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करणार्थे (instrumental: ‘by which’)
मेfor me; my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (enclitic)
हिindeed; for
हि:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (causal/emphatic particle)
शिवम्welfare; auspicious good
शिवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘कल्याण’ अर्थे
भवेत्may become; might be
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्/विधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (context-dependent speaker in Pātālakhaṇḍa Adhyaya 8)

Concept: Arrogance that harms the foundations of dharma leads to fear and repentance; the remedy begins with immediate self-correction and seeking auspicious grace.

Application: When pride causes harm, name the fault, seek counsel, make restitution, and adopt a concrete discipline (vrata, japa, service) the same day rather than postponing reform.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal figure sits alone on a stone step at twilight, head bowed, hands trembling over a broken sacred staff symbolizing a ‘cut root.’ The air is heavy with remorse as a distant temple lamp flickers, suggesting a path back to auspiciousness through penance and prayer.","primary_figures":["Rāma (as penitent king)","symbolic presence of Dharma (broken staff/roots motif)"],"setting":"Edge of a forest clearing near a small shrine, scattered fallen leaves, a severed root or snapped staff in the foreground","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["smoky violet","ash gray","lamp-flame amber","forest green","muted gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: penitent Rāma seated with bowed head, ornate yet subdued crown; a snapped staff and severed root motif at his feet; a small shrine with gold-leaf lamp and śaṅkha-cakra emblems; rich maroon background, heavy gold leaf outlining garments and halo, gemstone accents on the shrine.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: twilight remorse scene with delicate shading; Rāma in simple royal attire, tearful eyes; cool blues and violets; a tiny shrine lamp in the distance; fine trees and a winding path suggesting return to dharma.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dramatic contrition with bold outlines; Rāma’s large eyes downcast; stylized broken staff and root; warm lamp glow against deep green forest; red-yellow-green palette with ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central penitent figure framed by lotus and vine borders; symbolic ‘root’ motif woven into floral patterns; distant Viṣṇu shrine iconography; deep indigo cloth ground with gold highlights and intricate border work."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low temple bell","night insects","soft wind through leaves","distant conch","long pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: मूलच्छेत्तुः = मूल + छेत्तुः (षष्ठी-तत्पुरुष); ममौद्धत्यात् = मम + औद्धत्यात्; को लोकोनु = कः + लोकः + अनु; किमद्यकरणीयं = किम् + अद्य + करणीयम्; येन मे = येन + मे; भवेत् (optative) used for wish/possibility.

S
Shiva

FAQs

It highlights remorse after a grave mistake born of arrogance and asks for the right corrective action that restores auspiciousness and moral well-being.

Primarily it means “auspiciousness/welfare,” though the word naturally carries a devotional resonance toward Lord Śiva as the source of that auspiciousness.

Pride can lead to root-level harm, but self-reflection and sincere seeking of the right remedy (dharma, atonement, humility) is the first step toward restoration.