Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Agastya’s Instruction to Raghunātha (Rāma): Sin, Remorse, and the Aśvamedha Remedy

कांल्लोकान्नु गमिष्यामि कुंभीपाकोऽपि दुःसहः । न तादृशं तीर्थमस्ति यन्मां पावयितुं क्षमम्

kāṃllokānnu gamiṣyāmi kuṃbhīpāko'pi duḥsahaḥ | na tādṛśaṃ tīrthamasti yanmāṃ pāvayituṃ kṣamam

ഞാൻ ഇനി ഏത് ലോകങ്ങളിലേക്കാണ് പോകുക? കുംഭീപാക നരകവും അസഹ്യം. എന്നെ ശുദ്ധീകരിക്കാൻ കഴിവുള്ള അത്തരം തീർത്ഥം ഒന്നുമില്ല।

कान्which
कान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
नुindeed?/pray
नु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formप्रश्न/अनुनयार्थक अव्यय (interrogative particle)
गमिष्यामिshall I go
गमिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
कुंभीपाकःKumbhīpāka (a hell)
कुंभीपाकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुंभी + पाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—कुंभीनाम् पाकः (षष्ठी-तत्पुरुष); नरकविशेष
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक अव्यय (also/even)
दुःसहःhard to endure
दुःसहः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःसह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—दुःखेन सह्यते इति (उपपद-तत्पुरुष)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
तादृशम्such
तादृशम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणम्
तीर्थम्holy place
तीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अस्तिexists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
यत्which
यत्:
Karta (Subject of relative clause/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन
पावयितुम्to purify
पावयितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive, ‘to purify’
क्षमम्capable
क्षमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समर्थ/योग्य

Unspecified (a distressed sinner/penitent voice within the narrative context of Pātāla-khaṇḍa)

Concept: Certain sins generate such terror that the sinner doubts even tīrtha-purification; despair itself becomes a turning point toward deeper surrender and seeking exceptional grace.

Application: When overwhelmed by guilt, do not collapse into nihilism; seek guidance, make amends, and take refuge in disciplined devotion rather than self-condemnation.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A terrified penitent stands at the edge of a chasm where Kumbhīpāka churns like a cauldron—boiling darkness with ember-red glare—while distant silhouettes writhe in heat-haze. Above, far beyond reach, a faint vision of a serene river-tīrtha glimmers, intensifying the despair that no ford can cleanse him.","primary_figures":["penitent sinner (unnamed)","Yama’s attendants (distant, shadowed)","tormented silhouettes (symbolic)"],"setting":"threshold between earthly vision and naraka abyss; a mirage-like tīrtha river on the horizon","lighting_mood":"infernal glow with distant cool shimmer","color_palette":["ember red","charcoal black","sulfur yellow","ghostly cyan","ashen brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic split-scene—lower half Kumbhīpāka cauldron with ember glow, upper half a tiny distant tīrtha river and a Viṣṇu emblem in the sky; gold leaf used sparingly for the divine emblem and horizon shimmer, heavy reds/blacks for hell, ornate border framing moral contrast.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic terror—penitent on a rocky ledge, swirling dark cauldron below, delicate smoke lines; far-off pale river and temple spire rendered with cool washes; refined facial fear, minimal gore, strong emotional storytelling.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized naraka with bold outlines and rhythmic flames; penitent with wide expressive eyes; distant tīrtha as a calm blue band; natural pigments emphasizing red/yellow infernal tones against green-black shadows.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition—central penitent, below a circular ‘cauldron’ motif with flame petals, above a lotus-framed river-tīrtha panel; intricate borders of lotuses turning from dark to bright, deep indigo ground with gold highlights for the distant hope."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low ominous drone","distant conch (muted)","wind over rocks","faint screams (suggested, not literal)","sudden silence on 'na tirtham asti'"]}

Sandhi Resolution Notes: कांल्लोकान्नु → कान् लोकान् नु (न् + ल doubling in writing); कुंभीपाकोऽपि → कुंभीपाकः अपि (विसर्गसन्धि); तीर्थमस्ति → तीर्थम् अस्ति (म् + अ); यन्मां → यत् माम् (त् + म).

K
Kumbhīpāka

FAQs

Kumbhīpāka is a named naraka (hell-realm) described in Purāṇic literature, associated with intense suffering; here it symbolizes the dread of karmic consequences.

No. The speaker expresses despair—feeling their wrongdoing is beyond remedy—rather than making a doctrinal claim that tīrthas lack purifying power.

Actions have consequences, and remorse can arise when one recognizes the gravity of harm; the verse frames a moral turning point that motivates seeking genuine purification and reform.