Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Ravana’s Austerities, the Gods’ Refuge, and the Decree of Rama’s Incarnation

पुरी त्वयोध्या रविवंशजातैर्नृपैर्महादानमखादिसत्क्रियैः । प्रपालिता भूतलमंडनीया विराजते राजतभूमिभागैः

purī tvayodhyā ravivaṃśajātairnṛpairmahādānamakhādisatkriyaiḥ | prapālitā bhūtalamaṃḍanīyā virājate rājatabhūmibhāgaiḥ

ഈ അയോധ്യാപുരി, സൂര്യവംശജനായ രാജാക്കന്മാർ മഹാദാനവും യജ്ഞാദി സത്ക്രിയകളും നടത്തി പോഷിപ്പിക്കുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തതുകൊണ്ട്, ഭൂമിയുടെ അലങ്കാരമായി, വെള്ളിപോലെ തിളങ്ങുന്ന ഭൂഭാഗങ്ങളാൽ ദീപ്തിമാനായി വിരാജിക്കുന്നു।

पुरीthe city
पुरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
त्वयोध्याAyodhyā (the city)
त्वयोध्या:
Apposition/Name (संज्ञा)
TypeNoun
Rootत्वया + अयोध्या (पदसमूह; पाठभेद-सन्दिग्ध)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्भाव्य-पाठः: ‘अयोध्या’ (नगरनाम) — ‘त्वया’ इति तृतीया एकवचनं पृथक् पदं स्यात्
रविवंशजातैःby kings born in the Solar dynasty
रविवंशजातैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootरवि + वंश + जात (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रविवंशे जाताः) विशेषणम् (नृपैः)
नृपैःby kings
नृपैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
महादानमखादिसत्क्रियैःby (kings) endowed with great gifts, sacrifices, and other noble rites
महादानमखादिसत्क्रियैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमहा + दान + मख + आदि + सत्क्रिया (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: ‘महादानैः मखैः आदिभिः सत्क्रियाभिः युक्तैः’ विशेषणम् (नृपैः)
प्रपालिताwell-protected, well-governed
प्रपालिता:
Karta (Predicate adjective/कर्तृवाच्य-विशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + पाल् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘पुरी’ इत्यस्य विशेषणम्
भूतलमण्डनीयाan ornament of the earth
भूतलमण्डनीया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूतल + मण्डनीय (प्रातिपदिक-समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भूतलस्य मण्डनीया) विशेषणम् (पुरी)
विराजतेshines, is splendid
विराजते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + राज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचन
राजतभूमिभागैःwith silvery stretches of ground
राजतभूमिभागैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराजत + भूमि + भाग (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषः: ‘राजत-भूमि-भागैः’ (silver-like tracts of ground)

Unspecified (narrative praise of Ayodhyā; speaker not given in the provided excerpt)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Sandhi Resolution Notes: ravivaṃśajātairnṛpaiḥ → ravivaṃśajātaiḥ + nṛpaiḥ; mahādānamakhādisatkriyaiḥ = mahā-dāna-makha-ādi-sat-kriyaiḥ; bhūtalamaṃḍanīyā = bhūtala-maṇḍanīyā; tvayodhyā is likely sandhi for ‘tva(y) + ayodhyā’ but context suggests the intended reading ‘purī tv ayodhyā’ = ‘the city, namely Ayodhyā’; rājatabhūmibhāgaiḥ = rājata-bhūmi-bhāgaiḥ.

A
Ayodhyā
R
Ravi-vaṁśa (Solar dynasty)

FAQs

The verse praises Ayodhyā as a radiant, earth-adorning city, made splendid through righteous governance by Solar-dynasty kings known for charity and sacrificial rites.

They function as markers of dhārmic kingship: generosity (dāna) and Vedic sacrificial culture (makha/yajña) are presented as sources of social order, prosperity, and sacred prestige.

A ruler’s duty is protective and elevating: good governance joined with charity and virtuous rites makes a realm flourish and become worthy of honor.