Ravana’s Austerities, the Gods’ Refuge, and the Decree of Rama’s Incarnation
पुरी त्वयोध्या रविवंशजातैर्नृपैर्महादानमखादिसत्क्रियैः । प्रपालिता भूतलमंडनीया विराजते राजतभूमिभागैः
purī tvayodhyā ravivaṃśajātairnṛpairmahādānamakhādisatkriyaiḥ | prapālitā bhūtalamaṃḍanīyā virājate rājatabhūmibhāgaiḥ
ഈ അയോധ്യാപുരി, സൂര്യവംശജനായ രാജാക്കന്മാർ മഹാദാനവും യജ്ഞാദി സത്ക്രിയകളും നടത്തി പോഷിപ്പിക്കുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തതുകൊണ്ട്, ഭൂമിയുടെ അലങ്കാരമായി, വെള്ളിപോലെ തിളങ്ങുന്ന ഭൂഭാഗങ്ങളാൽ ദീപ്തിമാനായി വിരാജിക്കുന്നു।
Unspecified (narrative praise of Ayodhyā; speaker not given in the provided excerpt)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: city
Sandhi Resolution Notes: ravivaṃśajātairnṛpaiḥ → ravivaṃśajātaiḥ + nṛpaiḥ; mahādānamakhādisatkriyaiḥ = mahā-dāna-makha-ādi-sat-kriyaiḥ; bhūtalamaṃḍanīyā = bhūtala-maṇḍanīyā; tvayodhyā is likely sandhi for ‘tva(y) + ayodhyā’ but context suggests the intended reading ‘purī tv ayodhyā’ = ‘the city, namely Ayodhyā’; rājatabhūmibhāgaiḥ = rājata-bhūmi-bhāgaiḥ.
The verse praises Ayodhyā as a radiant, earth-adorning city, made splendid through righteous governance by Solar-dynasty kings known for charity and sacrificial rites.
They function as markers of dhārmic kingship: generosity (dāna) and Vedic sacrificial culture (makha/yajña) are presented as sources of social order, prosperity, and sacred prestige.
A ruler’s duty is protective and elevating: good governance joined with charity and virtuous rites makes a realm flourish and become worthy of honor.