Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

मदीयचरणद्वंद्वे भक्तिस्तेषां तु भूयसी । भविष्यति मुदायुक्ते स्वांते पुंसां तु पाठतः

madīyacaraṇadvaṃdve bhaktisteṣāṃ tu bhūyasī | bhaviṣyati mudāyukte svāṃte puṃsāṃ tu pāṭhataḥ

ഇത് പാരായണം ചെയ്യുന്നതുമാത്രം കൊണ്ടുതന്നെ ജനങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ എന്റെ പാദദ്വയത്തോടു മഹാഭക്തി ഉദിക്കും; അവരുടെ അന്തഃകരണം ആനന്ദംകൊണ്ട് നിറയും।

मदीय-चरण-द्वन्द्वेin the pair of my feet
मदीय-चरण-द्वन्द्वे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootमदीय + चरण + द्वन्द्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; समासः: (मदीयचरणयोः द्वन्द्वे) — determinative usage; refers to 'pair of my feet'
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th), Plural
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (अव्यय), contrast/emphasis
भूयसीgreater, increased
भूयसी:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootभूयस् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; comparative (तर/यसुन्-भाव) agreeing with भक्तिः
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd person, Singular; parasmaipada
मुदा-युक्तेendowed with joy
मुदा-युक्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Locative qualifier)
TypeAdjective
Rootमुदा + युक्त (कृदन्त; √युज् (धातु))
FormLocative (7th), Singular; (स्वान्ते) agrees with स्वान्ते; समासः: तृतीया-तत्पुरुषः (मुदया युक्ते)
स्वान्तेin (their) own heart
स्वान्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootस्वान्त (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th), Singular; कर्मधारयः (स्वं अन्तः = one's inner heart/mind)
पुंसाम्of men/people
पुंसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Plural
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (अव्यय), emphasis
पाठतःfrom recitation
पाठतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootपाठ (प्रातिपदिक)
FormAblatival adverb (तसिल्-प्रत्यय/ablative sense), indeclinable usage; 'from/through recitation'

Unspecified (context-dependent narrator/deity in Pātālakhaṇḍa dialogue)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: भक्तिः+तेषाम् → भक्तिस्तेषाम्; मुदा+युक्ते → मुदायुक्ते

FAQs

It presents devotion (bhakti) as a direct fruit of recitation: reading the text is said to awaken strong devotion to the Lord’s feet and to transform the heart with joy.

Regular study/recitation is framed as a disciplined practice that refines the inner life—cultivating devotion, positive emotion, and inward orientation rather than mere outward ritual.

It functions like a phala-śruti (statement of benefits), describing the spiritual results gained by hearing or reciting the passage.