Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Ratnagrīva’s Pilgrimage and the Prescribed Procedure for Visiting Sacred Tīrthas

यानेन गच्छन्पुरुषः समभागफलं लभेत् । उपानद्भ्यां चतुर्थांशं गोयाने गोवधादिकम्

yānena gacchanpuruṣaḥ samabhāgaphalaṃ labhet | upānadbhyāṃ caturthāṃśaṃ goyāne govadhādikam

വാഹനത്തിൽ പോകുന്ന പുരുഷന് സമഭാഗ ഫലം ലഭിക്കും; പാദരക്ഷ ധരിച്ചു പോയാൽ ചതുർത്ഥാംശം മാത്രം; എന്നാൽ കാളവണ്ടിയിൽ പോയാൽ ഗോഹത്യാദി പാപദോഷം വരും.

yānenaby a vehicle
yānena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
gacchangoing
gacchan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√gam (गम्, to go)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle (वर्तमान-कृदन्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
puruṣaḥa man/person
puruṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sama-bhāga-phalaman equal share of the merit/result
sama-bhāga-phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsama (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; determinative: 'equal-share fruit'
labhetwould obtain/should obtain
labhet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (लभ्, to obtain)
FormVidhiliṅ-lakāra (Optative/विधिलिङ्), Prathama-puruṣa (3rd), Singular (एकवचन), Parasmaipada
upānadbhyāmwith sandals (pair)
upānadbhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootupānah (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Dual (द्विवचन)
caturtha-aṃśama fourth part
caturtha-aṃśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcaturtha (प्रातिपदिक) + aṃśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; 'fourth part' (caturthaḥ aṃśaḥ)
go-yānein a bullock-cart / cow-drawn vehicle
go-yāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + yāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; 'in/when (using) a cow-vehicle'
go-vadha-ādikamcow-killing and the like
go-vadha-ādikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + vadha (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; 'beginning with cow-slaughter' (go-vadhaḥ ādiḥ yasya) used as list-item

Unspecified (narrative instruction within the chapter; speaker not given in the provided excerpt)

Concept: Pilgrimage merit is conditioned by means: convenience can dilute tapas; harm to beings (even indirectly) corrupts sacred intent.

Application: Choose ethical, low-harm ways of pursuing spiritual goals; avoid ‘ends justify means’ thinking; let devotion increase simplicity rather than entitlement.

Primary Rasa: dharma-shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A forked road shows three travelers: one walking barefoot with a staff, one riding in a decorated vehicle, and one approaching an ox-cart whose wheels press into the earth as the ox looks weary. Above, a subtle dharma-scale motif weighs their choices, while a faint shadowy stain hovers near the ox-cart path, hinting at the karmic cost of harm.","primary_figures":["three pilgrims (walker, vehicle rider, ox-cart traveler)","symbolic dharma-scale or śāstra scroll motif"],"setting":"roadside near a tīrtha route with milestone stones, sparse trees, distant temple spire; moral allegory composition","lighting_mood":"overcast with a moralizing chiaroscuro","color_palette":["muted brown","ash gray","saffron accent","indigo shadow","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: triptych-like composition—left barefoot pilgrim with gold aura, center traveler in palanquin/vehicle with moderate gold, right ox-cart scene with subdued tones and a faint dark karmic cloud; ornate border, gold leaf used to highlight dharma symbols (scale, śāstra) and temple silhouette.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative moral scene on a winding path, delicate expressions—serene walker, complacent rider, strained ox; cool palette with subtle symbolic shadow near the cart; refined landscape with small temple in distance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic figures in three panels; stylized ox-cart with emphasized eyes of the ox; dharma symbol above; red/yellow/green palette with darker tones around the cart to suggest doṣa.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: patterned road with repeating motifs; three pilgrim vignettes framed by floral borders; cows and peacocks as auspicious counterpoint, with the ox-cart vignette rendered in darker indigo-brown; gold highlights on dharma emblems and temple motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["cartwheel creak","hoofbeats","wind gust","single temple bell strike","brief silence after warning phrase"]}

Sandhi Resolution Notes: gacchanpuruṣaḥ → gacchan + puruṣaḥ; samabhāgaphalam → sama-bhāga-phalam; caturthāṃśam → caturtha + aṃśam; goyāne → go-yāne; govadhādikam → go-vadha-ādikam.

FAQs

It contrasts the spiritual result of different modes of travel: travelling in a vehicle yields an equal share of merit, travelling with footwear yields only a quarter share, and travelling by an ox-cart is condemned as leading to grave demerit associated with harm to cattle.

The verse presents a strict ethical stance prioritizing protection of cattle; using cattle for transport is treated as implicating one in harm or exploitation, and is rhetorically equated with serious wrongdoing such as cow-killing and related sins.

They indicate proportional participation in the religious ‘fruit’ (phala) of a journey or act: a full/equal share when travelling by vehicle, and only one-quarter share when travelling with footwear.