Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

The Horse’s Journey

to Cyavana’s Hermitage

हनूमांस्तं मुनिं स्वीये पृष्ठ आरोप्य वेगवान् । सकुटुंबं निनायाशु वायुः ख इव सर्वगः

hanūmāṃstaṃ muniṃ svīye pṛṣṭha āropya vegavān | sakuṭuṃbaṃ nināyāśu vāyuḥ kha iva sarvagaḥ

വേഗവാനായ ഹനുമാൻ ആ മുനിയെ തന്റെ പുറത്ത് കയറ്റി, കുടുംബസഹിതം, ആകാശത്തിൽ എല്ലായിടത്തും സഞ്ചരിക്കുന്ന കാറ്റുപോലെ വേഗത്തിൽ കൊണ്ടുവന്നു।

hanūmānHanumān
hanūmān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothanūmat (हनूमत् प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
munimthe sage
munim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (मुनि प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
svīyeon his own
svīye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsvīya (स्वीय प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन); agrees with pṛṣṭhe understood
pṛṣṭheon (his) back
pṛṣṭhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛṣṭha (पृष्ठ प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
āropyahaving placed (him)
āropya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + ruh (रुह् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from आ + √रुह्; ‘having placed/caused to mount’
vegavānswift
vegavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvegavat (वेगवत् प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
sa-kuṭumbamwith (his) family
sa-kuṭumbam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsa (सह/स) + kuṭumba (कुटुम्ब प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound (अव्ययीभाव: सह + कुटुम्ब), Neuter (नपुंसकलिङ्ग) used adverbially/qualifying object, Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
nināyacarried/led
nināya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (नी धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
āśuquickly
āśu:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootāśu (आशु अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
vāyuḥwind
vāyuḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootvāyu (वायु प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
khasky/space
kha:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootkha (ख प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); here in comparison ‘like the sky/space’
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison)
TypeIndeclinable
Rootiva (इव अव्यय)
FormComparative particle (उपमा-निपात)
sarvagaḥall-pervading / going everywhere
sarvagaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarvaga (सर्वग प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)

Narrator (contextual; not explicitly marked in the verse)

Concept: Devotion expresses itself as swift, protective service; extraordinary power becomes sanctified when used to serve dharma and devotees.

Application: Use your abilities—ordinary or exceptional—for safeguarding family and supporting the virtuous; let speed/efficiency be guided by compassion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Hanuman, vast and powerful yet gentle, lifts the sage onto his back; the sage’s family clings safely as they rise into the open sky. Clouds part around them as Hanuman streaks forward like the wind, the world below shrinking into a tapestry of forests and rivers unseen but implied.","primary_figures":["Hanuman","Sage (muni)","Sage’s family (kutumba)"],"setting":"Mid-air flight above a forested landscape; distant hermitage roofs and treetops far below; swirling cloud bands framing motion.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","cloud white","sunlit gold","leaf green","copper brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Monumental Hanuman flying through stylized clouds carrying a serene sage and family on his back; heavy gold leaf highlights on clouds and ornaments, rich reds/greens on garments, gem-studded jewelry, radiant halo, dynamic diagonal composition within ornate border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Hanuman in graceful flight across a pale blue sky, delicate cloud curls, tiny detailed landscape below, soft naturalistic palette, the sage calm and composed, family figures rendered tenderly, lyrical motion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines, rhythmic cloud patterns, Hanuman’s powerful torso and expressive eyes, warm pigments with red/yellow/green accents, stylized sky bands, temple-wall dynamism emphasizing divine speed.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Deep indigo sky with gold cloud filigree, lotus motifs along borders, Hanuman flying centrally with ornate textile patterns, peacocks and floral vines framing the scene, devotional grandeur with intricate detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["rushing wind","conch shell swell","mridanga rolls","fluttering cloth","high bell shimmer"]}

Sandhi Resolution Notes: hanūmāṃstaṃ = hanūmān + tam; pṛṣṭha āropya = pṛṣṭhe (loc.) + āropya (gerund), with e elided in some recensions; nināyāśu = nināya + āśu; kha iva = khaḥ? (often neuter kha used as kha) + iva

H
Hanumān
M
Muni (sage)

FAQs

Hanumān is portrayed as extraordinarily swift and capable, carrying the sage and his family effortlessly—likened to the wind moving through the sky.

It conveys unrestricted mobility and speed: Hanumān’s movement is as free and pervasive as wind in open space (kha).

The verse highlights active service and protection of the righteous—using one’s strength and abilities to assist sages and uphold dharma.