Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Horse’s Journey

to Cyavana’s Hermitage

शत्रुघ्नस्तं मुनिं प्राह स्वामिन्नो मखसत्तमः । क्रियतां भवता पादरजसा सुपवित्रितः

śatrughnastaṃ muniṃ prāha svāminno makhasattamaḥ | kriyatāṃ bhavatā pādarajasā supavitritaḥ

ശത്രുഘ്നൻ ആ മുനിയോട് പറഞ്ഞു—സ്വാമീ, ഞങ്ങളുടെ ഈ ശ്രേഷ്ഠ യാഗം നിങ്ങളുടെ പാദരജസ്സാൽ സമ്യകായി സുപവിത്രമാക്കപ്പെടട്ടെ.

शत्रुघ्नःŚatrughna
शत्रुघ्नः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशत्रुघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
स्वामिन्O master
स्वामिन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
नःour
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; enclitic pronoun
मख-सत्तमःthe best of sacrificers
मख-सत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष: मखानां सत्तमः (best among sacrificers)
क्रियताम्let (it) be done
क्रियताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद; प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): 'let it be done'
भवताby you
भवता:
Kartr-karana (कर्तृ-करण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental: 'by you')
पाद-रजसाwith the dust of (your) feet
पाद-रजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + रजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष: पादस्य रजसा (with the dust of (your) feet)
सु-पवित्रितःwell-purified
सु-पवित्रितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + पवित्रित (कृदन्त-प्रातिपदिक; causative from √पू)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (Past passive participle/क्त): 'well-purified'

Śatrughna

Concept: Ritual efficacy is perfected by honoring realized sages; the ‘dust of the feet’ symbolizes transmission of purity and grace beyond mere procedure.

Application: Before any religious act (pujā, japa, vrata), cultivate humility: seek blessings from elders/teachers, and treat service to devotees as integral, not optional.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a neatly prepared yajña-vedī, sacred fires blaze in four directions while Śatrughna, crowned yet humble, bows toward an aged sage. He gestures toward the altar, requesting that the rite be sanctified by the sage’s foot-dust, as attendants hold ladles and vessels, pausing in reverence.","primary_figures":["Śatrughna","sage (muni)","ṛtviks/priests","attendants"],"setting":"Sacrificial pavilion with four fire-altars, kusa grass, ghee pots, ladles, and banners; a royal entourage at the edge.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["flame orange","sandalwood beige","royal crimson","antique gold","ash gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śatrughna in royal attire offering añjali to a sage beside a blazing yajña fire; gold leaf flames and halos, gem-studded crown, rich red-green textiles, ornate mandapa pillars, detailed ritual implements, traditional South Indian compositional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined courtly-sacrificial scene; Śatrughna’s gentle humility, sage’s calm blessing posture, delicate depiction of fire and smoke, cool background with warm firelight, intricate textiles and subtle facial expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; central yajña fire with stylized flames; Śatrughna and sage in profile with expressive eyes; strong red/yellow/green palette, ritual objects simplified into iconic forms, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: yajña scene framed by floral borders; stylized fire as lotus-flame motif; Śatrughna bowing to sage; peacocks and vines at corners, deep blue backdrop with gold highlights, rhythmic ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling fire","mantra murmurs","wooden ladle taps","soft bells"]}

Sandhi Resolution Notes: शत्रुघ्नस्तं→शत्रुघ्नः तम्; स्वामिन्नो→स्वामिन् नः; पादरजसा→पाद-रजसा

Ś
Śatrughna
M
Muni (sage)

FAQs

It expresses the Purāṇic idea that the presence and blessing of a realized sage sanctifies rituals; “foot-dust” is a devotional symbol of humility and receiving spiritual merit from holy persons.

It implies that ritual excellence is not only technical; it is perfected by purity, blessings, and the association of the spiritually accomplished—here requested directly from the sage.

The verse teaches humility and respect toward saints and teachers: even a powerful figure treats the sage as “svāmin” (master) and seeks sanctification through reverent service.