Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Horse’s Journey

to Cyavana’s Hermitage

इंद्रो मुक्तभुजोऽप्यासीत्तदानीं पुरुषर्षभ । एतद्वीक्ष्य जनाः सर्वे कौतुकाविष्टमानसाः

iṃdro muktabhujo'pyāsīttadānīṃ puruṣarṣabha | etadvīkṣya janāḥ sarve kautukāviṣṭamānasāḥ

ഹേ പുരുഷർഷഭാ! അന്നേരം മോചിതഭുജനായ ഇന്ദ്രനും അവിടെ തന്നെയുണ്ടായിരുന്നു. ഇത് കണ്ട എല്ലാവരും കൗതുകം നിറഞ്ഞ മനസ്സോടെ നോക്കി നിന്നു.

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुक्तभुजःwith arms freed (released)
मुक्तभुजः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुक्त-भुज (प्रातिपदिक; मुक्त + भुज)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (मुक्ताः भुजाः यस्य/मुक्तभुजः = freed-armed)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक/समुच्चय (also/even)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तदानीम्at that time
तदानीम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदानीम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (at that time)
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुरुष-ऋषभ (प्रातिपदिक; पुरुष + ऋषभ)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पुरुषाणाम् ऋषभः)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु) + त्वा/ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्/क्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
जनाःpeople
जनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; जनाः इति विशेषणम्
कौतुकाविष्टमानसाःwhose minds were seized by curiosity
कौतुकाविष्टमानसाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकौतुक-आविष्ट-मानस (प्रातिपदिक; कौतुक + आविष्ट + मानस)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहिः (येषां मानसः कौतुकेन आविष्टः)

Unspecified narrator (context-dependent within Pātālakhaṇḍa narration)

Concept: Spiritual events are pedagogical for society: witnessing restraint, release, and reverence educates the collective mind.

Application: Choose environments where you can witness and learn from exemplary conduct; let ‘public examples’ shape your own restraint and reverence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra stands freed yet lingering, as if unsure whether to depart, while villagers and disciples form a semicircle—eyes wide, bodies leaning forward. The scene feels like time paused: a moral drama concluded, but its meaning still rippling through the crowd’s curious silence.","primary_figures":["Indra (Śakra)","Onlooking villagers","Disciples/ritualists"],"setting":"Open clearing near hermitage or ritual ground; a faintly smoking altar and scattered kusa grass indicate the sacred context.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pale gold","dusty olive","sky gray-blue","copper","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra with ornate crown and freed arms stands at center-right; a semicircle of onlookers with expressive faces; gold leaf accents on halos and ornaments; architectural hint of a mandapa; rich warm tones and embossed borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: crowd scene with nuanced gestures—hands to mouths, heads tilted; Indra slightly apart; airy landscape wash; subtle smoke from altar; cool, restrained palette with fine detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized crowd with rhythmic repetition; Indra’s figure prominent with bold outlines; background filled with decorative foliage; strong reds/yellows/greens with flat shading.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical crowd framing the central space; ornate floral borders; peacocks perched on trees; deep blue ground with gold highlights; Indra depicted as a divine visitor within a devotional tableau."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["murmuring crowd","soft bells","wind through trees","fading conch"]}

Sandhi Resolution Notes: इंद्रो → इन्द्रः; मुक्तभुजोऽप्यासीत्तदानीं → मुक्तभुजः अपि आसीत् तदानीम्; एतद्वीक्ष्य → एतत् वीक्ष्य; कौतुकाविष्टमानसाः → कौतुक-आविष्ट-मानसाः

I
Indra

FAQs

Indra is described as muktabhuja—having his arms freed or released—indicating he had been delivered from a prior restraint or affliction in the surrounding narrative.

It emphasizes collective astonishment: everyone watches with minds absorbed in kautuka—curiosity and wonder—suggesting a public, dramatic event.

The verse underscores how extraordinary events draw communal attention, inviting discernment: one should move from mere curiosity toward understanding the cause and meaning of what is witnessed.