Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā

तं प्रबुद्धं नृपं वीक्ष्य कामः पुष्पायुधस्त्वरन् । चकार सत्वरं सज्यं धनुस्तत्पृष्ठतोऽनघ

taṃ prabuddhaṃ nṛpaṃ vīkṣya kāmaḥ puṣpāyudhastvaran | cakāra satvaraṃ sajyaṃ dhanustatpṛṣṭhato'nagha

ആ രാജാവ് പൂർണ്ണമായി ജാഗരിതനായതായി കണ്ട പുഷ്പായുധനായ കാമൻ, ഹേ നിർമലനേ, അവന്റെ പിന്നിൽ നിന്നുതന്നെ ഉടൻ ധനുസ്സിൽ ഞാണു കെട്ടി സജ്ജമാക്കി।

तम्that (him)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम-विशेषणम्
प्रबुद्धम्awakened/alert
प्रबुद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रबुद्ध (कृदन्त; प्र + √बुध्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त, विशेषणम्
नृपम्king
नृपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√ईक्ष्/√वीक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (having seen)
कामःKāma (god of love)
कामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
पुष्पायुधः(he) whose weapons are flowers
पुष्पायुधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्प + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुष्पाणि आयुधानि यस्य) — उपाधि
त्वरन्hastening
त्वरन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्वरन् (कृदन्त; √त्वर्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शतृ-प्रत्यय (present participle), विशेषणम्
चकारmade
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
सत्वरम्quickly
सत्वरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverb) — ‘quickly’
सज्यम्strung (ready)
सज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying dhanuḥ)
धनुःbow
धनुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तत्of him
तत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम-विशेषणम्
पृष्ठतःbehind
पृष्ठतः:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः (अव्यय; from पृष्ठ)
Formअव्यय; देशवाचक (postposition/adverb) — ‘from behind/at the back of’
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; सम्बोधनम्

Unspecified narrator (context not provided in the single-verse input)

Concept: Even after awakening to restraint, desire can attack unexpectedly; vigilance must be continuous.

Application: Do not assume one victory ends the struggle; maintain safeguards (routine, accountability, mantra) especially after moments of success.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shringara

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Behind the composed king, Kāma appears like a sudden gust—youthful, radiant, and dangerous—drawing a bow strung with invisible tension, its arrows tipped with fresh blossoms. The contrast is stark: the king’s calm front-facing restraint versus the unseen assault from the rear.","primary_figures":["Kāma (Puṣpāyudha)","the king"],"setting":"forest edge with flowering trees; a narrow path suggesting vulnerability and surprise","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["night blue","rose pink","pale jasmine white","bronze","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kāma with ornate crown and gold leaf aura, holding a floral bow and blossom-arrows, positioned behind the king; rich jewel tones, gold embellishment on bow and garlands, dramatic diagonal composition within a decorative arch border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle, storybook ambush—Kāma emerging from flowering shrubs, delicate brushwork for petals and bowstring, cool nocturnal palette, the king rendered with dignified restraint, fine facial expressions conveying inner tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Kāma with bold outlines and vivid reds/yellows, floral bow emphasized with patterned blossoms; king in composed stance, symbolic forest bands, temple-mural flatness heightening allegory.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Kāma framed by dense floral motifs, bow and arrows made of stylized lotuses; deep indigo ground with gold highlights, ornate borders, the king as central figure of steadiness contrasted with swirling floral ‘attack’ patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden drum accent","rustling leaves","sharp intake of breath","distant thunder"]}

Sandhi Resolution Notes: धनुस्तत्पृष्ठतोऽनघ = धनुः तत् पृष्ठतः अनघ; पुष्पायुधस्त्वरन् = पुष्पायुधः त्वरन्.

K
Kāma

FAQs

Kāma is the deity of desire (love), here identified by the epithet puṣpāyudha—“one whose weapon is flowers,” a common Purāṇic description of his bow and arrows.

The verse depicts Kāma acting swiftly: after noticing the king has awakened and become alert, he quickly strings his bow from behind, implying a stealthy attempt to influence or overpower through desire.

By portraying desire as approaching from behind and acting quickly, the verse can be read as a warning that kāma (desire) often arises suddenly and subtly, requiring vigilance and self-control.