Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Glory of Charity: Land-Gifts, Śālagrāma Donation, and Food–Water as Supreme Gifts

भूमिं यो परदत्तां च रक्षति क्ष्मापतिर्द्विज । पुण्यं कोटिगुणं स्याद्वै तस्य दानं जनादपि

bhūmiṃ yo paradattāṃ ca rakṣati kṣmāpatirdvija | puṇyaṃ koṭiguṇaṃ syādvai tasya dānaṃ janādapi

ഹേ ദ്വിജാ! മറ്റൊരാൾ ദാനമായി നൽകിയ ഭൂമിയെ രാജാവ് സംരക്ഷിച്ചാൽ, അവന്റെ പുണ്യം കോടിഗുണമാകും—സ്വയം ദാനം ചെയ്ത പുണ്യത്തേക്കാളും കൂടുതലായി।

bhūmimland, earth
bhūmim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
para-dattāmgiven by another (donated by someone else)
para-dattām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक) + datta (कृदन्त; √dā दा)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); ‘दत्त’ = भूतकृदन्त (past passive participle), कर्मणि प्रयोगभाव (given)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
rakṣatiprotects
rakṣati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√rakṣ (रक्ष् धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
kṣmā-patiḥking (lord of the earth)
kṣmā-patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣmā (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
dvijaO twice-born (Brahmin)
dvija:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
puṇyammerit
puṇyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
koṭi-guṇama crore-fold
koṭi-guṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkoṭi (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) qualifying ‘puṇyam’
syātwould be
syāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्यय (emphatic particle)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
dānamgift, donation
dānam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
janātfrom a person
janāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारार्थक अव्यय (also/even)

Unspecified (contextual narrator/teacher voice within Brahma-khaṇḍa discourse; exact dialogue pair not stated in the provided excerpt)

Concept: Protecting what has been rightfully donated (especially land-grants) yields merit surpassing even the original act of giving, because it preserves dharma across time.

Application: Honor others’ rightful property and charitable endowments; support institutions (temples, schools, feeding houses) by safeguarding their resources rather than merely making one-time gifts.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A righteous king stands at the boundary of a donated field, placing a protective seal on a copper-plate grant while brāhmaṇas chant blessings. Farmers till the land peacefully, and a small Viṣṇu shrine at the edge of the field receives lamp offerings, showing that protection sustains worship across generations.","primary_figures":["dharmic king (kṣmāpati)","brāhmaṇa recipient","village householders","Viṣṇu (as kṣetra-pāla presence, subtle)"],"setting":"rural land-grant boundary with a stone marker, copper-plate inscription, and a small shrine under a banyan tree","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["burnished gold","earth ochre","leaf green","saffron","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a crowned kṣatriya king beside a copper-plate land grant, brāhmaṇas in white with sacred threads, a small Viṣṇu shrine with deepa; heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald textiles, ornate jewelry, temple-like framing, embossed gold borders and floral motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene village landscape with terraced fields, a king respectfully touching a boundary stone, brāhmaṇas reciting; delicate lines, cool greens and blues, soft dawn sky, refined faces, lyrical trees and distant hills, minimal but elegant ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures of the king and brāhmaṇas near a sacred grove shrine, stylized lotus and creeper borders, natural pigment palette with dominant reds/yellows/greens, large expressive eyes, ritual gestures emphasizing protection and dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu as kṣetra-pāla implied in a central shrine, surrounded by lotus borders and cow motifs; the king offers a lamp at the field’s edge, peacocks and floral vines frame the scene, deep blue background with gold highlights and intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"authoritative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","distant ploughing sounds","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: क्ष्मापतिर्द्विज → क्ष्मापतिः + द्विज; स्याद्वै → स्यात् + वै; जनादपि → जनात् + अपि.

FAQs

It teaches that safeguarding and upholding a legitimate land-grant (paradatta-bhūmi) is itself a highly meritorious act—so meritorious that it is said to exceed even the merit of donating.

Because a donation becomes meaningful only when it is preserved in practice—ensuring the recipient’s security and the continuity of the intended religious or social benefit. The king’s protection prevents injustice and preserves dharma.

That governance is not merely about issuing grants or policies, but about ensuring their faithful enforcement—protecting rightful ownership, preventing confiscation, and maintaining the integrity of charitable and religious endowments.