The Greatness of Viṣṇu’s Foot-Water (Pādodaka) as a Destroyer of Sin
ततो मुक्तोऽभवच्चासौ पृथिव्यां ग्रामसूकरः । चिरं नरकमश्नीयाद्धरिवासरभोजनात्
tato mukto'bhavaccāsau pṛthivyāṃ grāmasūkaraḥ | ciraṃ narakamaśnīyāddharivāsarabhojanāt
പിന്നീട് അവൻ മോചിതനായി ഭൂമിയിൽ ഗ്രാമപ്പന്നിയായി ജനിച്ചു; ഹരിവാസരത്തിൽ (ഏകാദശി) ഭക്ഷിച്ചതിന്റെ ദോഷം മൂലം ദീർഘകാലം നരകവേദന അനുഭവിച്ചു।
Unspecified (narrative voice; surrounding dialogue context not provided)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: bibhatsa
Type: earthly
Sandhi Resolution Notes: मुक्तोऽभवत् → मुक्तः अभवत्; अभवच्चासौ → अभवत् च असौ; नरकमश्नीयात् → नरकम् अश्नीयात्; अश्नीयाद्धरिवासरभोजनात् → अश्नीयात् हरिवासरभोजनात्; हरिवासरभोजनात् = हरि-वासर-भोजनात् (समास)।
Harivāsara literally means “the day of Hari (Viṣṇu)” and commonly refers to Ekādaśī, a sacred fasting observance dedicated to Viṣṇu in many Purāṇic and Vaiṣṇava traditions.
The verse uses karmic consequence imagery: violating a sacred observance (eating on harivāsara) is presented as leading to prolonged suffering (naraka) and an unfavorable rebirth (as a grāma-sūkara).
It emphasizes restraint and reverence for vowed religious observances—especially Vaiṣṇava fasting days—teaching that deliberate disregard of such vows is treated as morally consequential.