Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Narration of the Greatness of Harivāsara

Ekādaśī, the Day Sacred to Hari

परमां गतिमासाद्य तिष्ठेद्विष्णुनिकेतने । एकादशीं समासाद्य निराहारा भवंति ये

paramāṃ gatimāsādya tiṣṭhedviṣṇuniketane | ekādaśīṃ samāsādya nirāhārā bhavaṃti ye

ഏകാദശി വന്നപ്പോൾ നിരാഹാരമായി കഴിയുന്നവർ പരമഗതി പ്രാപിച്ച് വിഷ്ണുവിന്റെ ധാമത്തിൽ വസിക്കുന്നു।

paramāmsupreme
paramām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifier)
gatimstate/goal, destination
gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
āsādyahaving attained
āsādya:
Kriyā (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootā-sad (धातु)
Formल्यप्/तुमुनर्थे क्त्वान्त-समकक्ष (gerund) ‘having reached/attained’
tiṣṭhetwould remain / should stay
tiṣṭhet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
viṣṇu-niketanein Viṣṇu’s abode
viṣṇu-niketane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + niketana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: विष्णोः निकेतनम् (abode of Viṣṇu)
ekādaśīmEkādaśī (day)
ekādaśīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootekādaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
samāsādyahaving observed/undertaken
samāsādya:
Kriyā (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootsam-ā-sad (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त (gerund): ‘having approached/observed’
nirāhārāḥwithout food, fasting
nirāhārāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnir-āhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) (or common gender by context), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; विशेषण (predicate adjective)
bhavantibecome/are
bhavanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
yewho (those who)
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; सम्बन्धक सर्वनाम (relative pronoun)

Not explicitly stated in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Those who observe Ekādaśī with nirāhāra (foodless fasting) attain the supreme goal and dwell in Viṣṇu’s realm.

Application: Keep Ekādaśī as a monthly spiritual anchor: simplify diet, increase nāma-japa and compassion, and orient life toward ‘paramā gati’ rather than short-term pleasures.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A fasting devotee stands beneath a star-filled sky on Ekādaśī night, hands raised in prayer, as a radiant gateway of Vaikuṇṭha opens above—golden lotuses drifting outward and a gentle four-armed Viṣṇu visible within. The devotee’s simple, empty bowl rests at the feet, symbolizing nirāhāra as the bridge to the supreme abode.","primary_figures":["Viṣṇu (Nārāyaṇa)","Ekādaśī-vratin (devotee)","Vaikuṇṭha attendants (optional: Garuḍa, Viṣṇudūtas)"],"setting":"Earthly courtyard/temple terrace transitioning into a celestial vista of Vaikuṇṭha with lotus lakes and jeweled halls.","lighting_mood":"divine radiance against serene night","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","radiant gold","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu enthroned in Vaikuṇṭha with Śrī, golden lotus motifs cascading, devotee below observing nirāhāra on Ekādaśī; heavy gold leaf for Vaikuṇṭha architecture and halos, rich reds/greens, gem-studded ornaments, ornate arch framing the deity, luminous celestial depth.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: night scene with delicate stars, devotee in quiet prayer, a soft luminous Vaikuṇṭha portal above with Viṣṇu and lotus lakes; cool blues and gentle pinks, refined faces, lyrical clouds, subtle transcendence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Viṣṇu with Śrī in a stylized Vaikuṇṭha panel, devotee below with folded hands, lotus patterns bridging realms; natural pigments, temple-wall symmetry, expressive eyes, strong gold/yellow accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vaikuṇṭha medallion with Viṣṇu on lotus, surrounding ring of lotuses and floral borders, devotee fasting below; deep indigo ground, gold highlights, intricate lotus vines, devotional symmetry reminiscent of Nathdwara textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft conch at cadence","temple bells distant","night insects","silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: gatimāsādya = gatim + āsādya; tiṣṭhedviṣṇuniketane = tiṣṭhet + viṣṇu-niketane.

V
Vishnu
E
Ekadashi

FAQs

It praises observing Ekādaśī by remaining nirāhāra—abstaining from food as a devotional fast.

The verse states that such observers attain the “supreme goal” and abide in Viṣṇu’s abode (Viṣṇu-niketana).

Self-restraint undertaken with devotion—especially on sacred calendrical days like Ekādaśī—is presented as a powerful means toward liberation and proximity to Viṣṇu.