Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Glory of the Brāhmaṇa

Brāhmaṇa-Mahimā and Pādodaka Merit

नास्ति मे जनको माता नास्ति सूनुः सहोदरः । नास्ति जाया मातृबंधुर्मृताः सर्वे विहाय माम्

nāsti me janako mātā nāsti sūnuḥ sahodaraḥ | nāsti jāyā mātṛbaṃdhurmṛtāḥ sarve vihāya mām

എനിക്ക് പിതാവില്ല, മാതാവില്ല; പുത്രനില്ല, സഹോദരനില്ല. ഭാര്യയില്ല, മാതൃബന്ധുവുമില്ല—എല്ലാവരും മരിച്ച് എന്നെ വിട്ടുപോയി.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
astiis/exists
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु) √अस्
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
memy/of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक) अस्मद्
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); enclitic form
janakaḥfather
janakaḥ:
Karta (कर्ता/subject of 'asti')
TypeNoun
Rootjanaka (प्रातिपदिक) जनक
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mātāmother
mātā:
Karta (कर्ता/subject of 'asti')
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक) मातृ
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
astiis/exists
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु) √अस्
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
sūnuḥson
sūnuḥ:
Karta (कर्ता/subject of 'asti')
TypeNoun
Rootsūnu (प्रातिपदिक) सूनु
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sahodaraḥbrother/sibling
sahodaraḥ:
Karta (कर्ता/subject of 'asti')
TypeNoun
Rootsaha + udara (प्रातिपदिक) सह + उदर
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: 'same womb' (सह-उदरः)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
astiis/exists
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु) √अस्
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
jāyāwife
jāyā:
Karta (कर्ता/subject of 'asti')
TypeNoun
Rootjāyā (प्रातिपदिक) जाया
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mātṛbandhuḥmaternal kinsman
mātṛbandhuḥ:
Karta (कर्ता/subject of 'asti')
TypeNoun
Rootmātṛ + bandhu (प्रातिपदिक) मातृ + बन्धु
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: 'mother's relative' (मातृ-सम्बन्धी बन्धुः)
mṛtāḥdead
mṛtāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛ (धातु) √मृ + kta (क्त) → mṛta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sarveall
sarve:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) सर्व
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
vihāyahaving left/abandoning
vihāya:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvi + hā (धातु) √हा (त्यागे)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वान्त) of √hā with prefix vi-; indeclinable (अव्ययभाव)
māmme
mām:
Karma (कर्म/object of 'vihāya')
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक) अस्मद्
FormPronoun; Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)

Unspecified (a lamenting speaker within the narrative context of Brahma-khaṇḍa, Adhyaya 14)

Concept: Worldly relations are impermanent; suffering can become the doorway to seeking the eternal shelter (śaraṇāgati) in Hari.

Application: When loss isolates you, anchor daily life in a steady spiritual practice—japa, simple pūjā, service—rather than despair.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary figure sits beside a cold hearth, surrounded by the quiet remnants of a once-lived household—an empty cradle, a silent doorway, a discarded garland turned to dust. The space feels vast despite its smallness, as if absence itself has become a presence.","primary_figures":["lamenting solitary person (unidentified)"],"setting":"a sparse hut interior opening to a gray courtyard; a lone tulasī planter outside (optional symbolic element), empty family spaces","lighting_mood":"overcast dawn, muted and contemplative","color_palette":["ash gray","faded saffron","dust brown","pale blue","withered green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: solitary mourner in a humble home, gold leaf used sparingly to suggest the possibility of divine refuge (a small Viṣṇu lamp or śālagrāma on a shelf); rich but subdued reds and greens toned down; ornate border contrasts with the emptiness of the scene, emphasizing loss and the turn toward devotion.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poignant minimalism—empty spaces, delicate lines; the figure’s downcast eyes and folded knees; cool dawn palette with soft gradients; a quiet courtyard and distant trees, evoking loneliness and introspection.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized solitary figure with expressive eyes; symbolic household objects arranged like icons of absence; warm ochres and reds tempered by gray-blue; bold outlines create a solemn, temple-wall gravitas to grief.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lonely figure framed by lotus borders; motifs of withered garlands and empty swings; a small, radiant tulasī or Viṣṇu emblem in one corner as hope; deep indigo background with restrained gold, emphasizing saṃsāra’s emptiness and bhakti’s refuge."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["long silence","distant wind","single bell far away","soft birdcall at dawn"]}

Sandhi Resolution Notes: nāsti = na + asti; mātṛbaṃdhuḥ written as mātṛbandhuḥ; vihāya governs mām (acc.).

FAQs

It underscores anitya (impermanence): even the closest relations—parents, spouse, children, and kin—are not permanent, and worldly supports can vanish, leaving one to face life alone.

Primarily it expresses grief and isolation, but such laments in Purāṇic contexts often serve as a doorway to vairāgya (detachment) and reflection on taking refuge in dharma and the divine rather than in transient relationships.

It encourages compassion for those in loss and reminds one to live responsibly—cherishing relationships while recognizing their fragility, and cultivating inner steadiness through dharma, remembrance, and spiritual practice.